دانلود و خرید کتاب عاشق آزادی غاده السّمان ترجمه عبدالحسین فرزاد
تصویر جلد کتاب عاشق آزادی

کتاب عاشق آزادی

انتشارات:نشر چشمه
دسته‌بندی:
امتیاز:
۳.۵از ۲۲ رأیخواندن نظرات

معرفی کتاب عاشق آزادی

غاده السّمان، پس از درگذشت همسرش دکتر بشیر داعوق، بسیار افسرده شد. دفتری که اکنون پیش رو دارید، پس از این حادثه سروده شده است. در این اشعار غربت، با تلخی تمام، این شاعر حساس را در بر‌گرفته است. او که پس از جنگ‌های خانمان‌برانداز داخلی لبنان، با بسیاری از آوارگان به پاریس رفت، اکنون غربت را در سرزمین بیگانه بیشتر حس می‌کند. گویی همسرش، در حکم وطنش سوریه و لبنان بود که چون درگذشت، او آوارگی و دوری از وطنش را با ذره‌ذره‌ی وجودش، درک کرد. یاسین رفاعیة، نویسنده‌ی مشهور عرب، در نشریه‌ی المستقبل می‌گوید: «برای عاشق، چیزی دردناک‌تر از این نیست که معشوق بمیرد و عاشق، پس از او بزیَد؛ خاصه که عاشق، خانم غاده السّمان و معشوق، دکتر بشیر داعوق باشد. این دو عمری دراز را باهم در سعادت کامل سپری کردند. نتیجه‌ی ازدواج آنان جوانی فرهیخته و روشنفکر (دکتر حازم) است...» او در این مجموعه که اکنون ترجمه‌اش را می‌خوانید، اشعاری در توصیف شوهرش دارد. نکته‌ی قابل‌توجه این است که این شاعر دانش و فضیلت شوهرش را وصف می‌کند و نه قد‌ و بالایش را.
arash
۱۳۹۸/۰۷/۰۴

خواستم بنویسم اگر غاده ایرانی بود هزاران فحش میخورد و عده زیادی بهش میگفتند پول گرفته ناموس ما رو لخت کنه و عده ای دیگه بهش میگفتند فا... ولی حالا که ایرانی نیست ازش تعریف میشه بعد دیدم نه، همه

- بیشتر
sadafi
۱۳۹۸/۱۲/۲۶

زیبا لطیف و بیدار کننده. چقدر این اشعار و ترجمه اش دوست داشتنی هستند. چقدر ما مردمان زمین به هم نزدیکیم. بیروت شاعر همان تهران من است. عشق، وطن، زن و آزادی مفاهیمی هستند که شاعر به زیبایی آن ها

- بیشتر
Shatut
۱۳۹۹/۰۱/۱۲

قشنگ و جسورانه بود.

فاطمه
۱۳۹۷/۱۱/۱۱

غاده السمان فوق العاده س.شعراش با روح و روان آدم بازی میکنن😍

Peyman N
۱۳۹۸/۰۱/۰۴

خوشم نیومد

fateme1ghaderi
۱۳۹۹/۰۱/۰۹

شعرهای قشنگتری از این شاعر رو توی کانال های تلگرام خونده بودم.

ای دوست! برای آن‌که به‌راستی زندگی کنی، از یاد مبر که خواهی مُرد!
Call_Me_Mahi
«مُردگان این فصل عاشق‌ترین زندگان بودند»
mahii
ای دوست! برای آن‌که به‌راستی زندگی کنی، از یاد مبر که خواهی مُرد!
mahii
آزادانه صداقتم را می‌نویسم در برابر دشنه‌های قبیله و می‌دانم که با قلمم گورم را حفر می‌کنم اما من ادامه خواهم داد، زیرا تمامی نویسندگان عاشق آزادی با تیشه‌ی قلم، گور خود را حفر می‌کنند.
helya.B
«برای عاشق، چیزی دردناک‌تر از این نیست که معشوق بمیرد و عاشق، پس از او بزیَد
مادربزرگ علی💝
هر جدایی دردی است، اما همه‌ی دردها در برابر لذت آزادی، ناچیز است!
سپیده اسکندری
ای دوست! برای آن‌که به‌راستی زندگی کنی، از یاد مبر که خواهی مُرد!
...💙
تو رهایی، حتا از جسمت... تو شرابی بی‌جام و من چونان تو‌اَم، دختر آزادی، و جام من، فضا و کوچ است. اگر آزادی بهای عشق باشد، پس ای عشقِ رمنده‌ی جیوه‌سان، بدرود!
SIR_SARAB
و من عشق تو را می‌نویسم اما هنگامی که نوشتنم تمام می‌شود تو رفته‌ای!
pejman
آیا شنیده‌ای که پروانه‌ای به میل خود دوباره کرم شود و به درون پیله باز‌گردد؟
farnaz Pursmaily
همه‌ی کسانی که در اطرافم بودند، گریستند روزی که من، زن متولد شدم
...💙
برایش قلبی نقاشی کردم برایم اسکناس دلار کشید.
min
اما هیچ‌کس نمی‌تواند آزادی را از بال‌های من دور کند، و افق دوردست و گسترده را از برابر چشمانم بزداید...
mahii
نه چیزی، نه کسی، نه عاطفه‌ای، نه رشوه‌ای پُربها‌تر از آزادی در نظرم نیست... پس باید آزادی کفن من باشد.
ماهی یک برکه‌ی کاشی
عشق تو، برای معشوقانت، سلاح کشتارجمعی است
...💙
هنگامی که به بیروت سفر می‌کنم، پشیمانم و هنگامی که به بیروت سفر نمی‌کنم، باز هم پشیمانم زندگانی در بیروت طاقت‌فرساست و زندگانی بدون بیروت نیز طاقت‌فرساست... گریزگاه کجاست در‌حالی‌که اندوه، فراروی من، و پسِ پشتِ من است؟...
پریسا
ای دوست! برای آن‌که به‌راستی زندگی کنی، از یاد مبر که خواهی مُرد!
afsaneh_&_fatemeh
انسان می‌تواند کسی را از یاد ببرد که به او کلمه‌ای آموخت و او را برده‌ی خود کرد، او می‌تواند استادانی را از یاد ببرد که به او آموخته‌اند: زبان فرانسه، زبان هیروگلیف، انگلیسی، روسی و کره‌ای و... را اما هرگز نمی‌تواند کسی را از یاد ببرد، که به او الفبای عشق و زبان شادی و درد را آموخته است.
farnaz Pursmaily
آیا دل‌دارم عزیزترین دشمن من نیست؟
منصوره
زنی چون من، که از قبایل سرکوب گریخته است، پروای هیچ بهایی را ندارد.
پریسا

حجم

۱۱۶٫۲ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۳

تعداد صفحه‌ها

۹۲ صفحه

حجم

۱۱۶٫۲ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۳

تعداد صفحه‌ها

۹۲ صفحه

قیمت:
۲۰,۰۰۰
۱۰,۰۰۰
۵۰%
تومان