احمد پوری | بیوگرافی، دانلود و خرید کتاب‌های الکترونیکی و صوتی

احمد پوری

زندگینامه و معرفی کتاب‌های احمد پوری

اوایل بهار سال ۱۳۳۲، در یکی از محله‌های قدیمی تبریز، کودکی پا به عرصه هستی گذاشت که سرنوشتش با کلمات و ادبیات گره خورده بود. احمد پوری (Ahmad Pouri) چهره‌ای که امروز او را یکی از تأثیرگذارترین مترجمان و نویسندگان معاصر ایران می‌دانیم، از همان نوجوانی نشان داد که مسیر متفاوتی را در پیش خواهد گرفت.

بیوگرافی احمد پوری

احمد پوری در دوران دبیرستان، زمانی که همسالانش مشغول فعالیت‌های معمول نوجوانی بودند، پوری داستان‌هایش را در مجلات ادبی منتشر می‌کرد. این آغاز مسیری درخشان در عرصه ادبیات بود. پس از اتمام تحصیلات در دانشسرای راهنمایی تحصیلی، به‌جای انتخاب مسیرهای معمول شغلی، راه معلمی در روستاهای اطراف تبریز را برگزید؛ تجربه‌ای که بی‌شک در شکل‌گیری نگاه عمیق او به زندگی و انسان تأثیرگذار بود.

سفر به سرزمین شکسپیر

سال ۱۳۵۶ نقطه عطفی در زندگی پوری بود. او با عزیمت به اسکاتلند، فصل جدیدی از زندگی‌اش را آغاز کرد. تحصیل در دانشگاه عالی اسکاتلند و سپس اخذ مدرک فوق‌لیسانس از دانشگاه نیوکاسل انگلستان، افق‌های تازه‌ای را پیش روی او گشود. این دوران، پایه‌های تسلط او بر ادبیات انگلیسی و درک عمیق‌تر از فرهنگ و ادبیات جهانی را بنا نهاد.

بازگشت و آغاز دوران درخشش

پس از بازگشت به ایران در سال ۱۳۶۷، پوری با چمدانی پر از تجربه و دانش، فعالیت حرفه‌ای خود را در دو عرصه آغاز کرد: تدریس زبان و ترجمه آثار ادبی. او به‌زودی به یکی از شاخص‌ترین مترجمان شعر و ادبیات جهان تبدیل شد.

با نگاهی به فهرست آثار او می‌توان گفت احمد پوری یکی از مترجمان برجسته و تأثیرگذار در حوزه‌ی شعر معاصر جهان است. رویکرد او در انتخاب آثار برای ترجمه، نشانگر علاقه‌ی خاص او به شعر عاشقانه و ادبیات متعهد است. او با ترجمه‌ی آثار شاعران بزرگی چون پابلو نرودا، ناظم حکمت، نزار قبانی، آنا آخماتووا و فدریکو گارسیا لورکا، پلی میان ادبیات فارسی و ادبیات جهان ایجاد کرده است. این انتخاب‌ها نشان می‌دهد که پوری به شاعرانی گرایش دارد که علاوه بر مضامین عاشقانه، دغدغه‌های اجتماعی و انسانی را نیز در آثارشان منعکس کرده‌اند.

علاوه بر فعالیت در حوزه ترجمه، کارنامه احمد پوری نشان می‌دهد که او در مقام ویراستار نیز نقش مهمی در معرفی آثار ادبی جهان به خوانندگان فارسی‌زبان داشته است. ویراستاری آثاری از نویسندگان و شاعران مطرحی چون چارلز بوکوفسکی، جفری چاسر و آن سکستون، تسلط او بر ادبیات کلاسیک و معاصر جهان را به رخ می‌کشد. همچنین او علاوه بر ترجمه و ویراستاری، در حوزه‌ی آفرینش ادبی و نویسندگی دستی دارد.

مروری بر آثار و کتاب‌های احمد پوری

احمد پوری آثار متعددی را در زمینه‌ی ترجمه، تألیف و ویرایش ارائه داده است. او در حوزه ترجمه، آثاری چون قصه‌های از نظر سیاسی بی‌ضرر نوشته جیمز فین گارنر (نشر مشکی، ۱۳۸۹)، هوا را از من بگیر، خنده‌ات را نه شامل گزینه شعرهای عاشقانه پابلو نرودا (نشر چشمه، ۱۳۸۸)، خاطره‌ای در درونم است شامل گزینه شعرهای عاشقانه آنا آخماتووا (ویراستار: کاظم فرهادی، نشر چشمه، ۱۳۸۷)، و تو را دوست دارم چون نان و نمک شامل گزینه شعرهای عاشقانه ناظم حکمت (نشر چشمه، ۱۳۸۷) را ترجمه کرده است. دیگر آثار ترجمه‌ی او شامل در بندر آبی چشمانت... (شعرهای عاشقانه نزار قبانی، نشر چشمه، ۱۳۸۸)، مرغ عشق میان دندان‌های تو (ترانه‌های عشق و مرگ از فدریکو گارسیالورکا، نشر چشمه، ۱۳۸۵)، گزیده اشعار شل سیلوراستاین (نشر افکار، ۱۳۸۷)، خلسه بر ویرانه‌ها (اثر نونو ژودیس، نشر چشمه، ۱۳۸۶)، دنیا را گشتم بدون تو (اثر ناظم حکمت، نشر مرکز، ۱۳۸۶)، عنکبوت و مگس (اثر مری پادم هویت با نقاشی‌های تونی دی ترلیتزی، نشر مرکز، کتاب مریم، ۱۳۸۴)، راستی چرا؟... (اثر پابلو نرودا، نشر چشمه، ۱۳۸۸)، و همه چیز راز است! (اثر یانیس ریتسوس، نشر چشمه، ۱۳۸۵) است.

در زمینه تألیف، احمد پوری کتاب‌های دو قدم این ور خط (نشر چشمه، ۱۳۸۷)، پشت درخت توت (نشر نیماژ، ۱۳۹۵) و فقط ده ساعت (نشر چشمه، ۱۳۹۷) را به رشته تحریر درآورده است.

او همچنین در ویرایش آثار مهمی چون سوختن در آب، غرق شدن در آتش نوشته چارلز بوکوفسکی (ترجمه پیمان خاکسار، نشر چشمه، ۱۳۸۶)، از شاعران عصر سیمین نوشته الکساندر بلوک و دیگران (ترجمه رخشنده ره‌گوی، نشر چشمه، ۱۳۸۸)، گزیده‌ای از حکایت‌های کنتربری نوشته جفری چاسر (ترجمه علیرضا مهدی‌پور، نشر چشمه، ۱۳۸۸)، صدنامه عاشقانه نوشته نزار قبانی (ترجمه رضا عامری، نشر چشمه، ۱۳۸۸) و آن‌ها مشغول مردن‌اند! شامل گزینه شعرهای آن سکستون (ترجمه محسن بوالحسنی، نشر چشمه، ۱۳۸۸) نقش داشته است.

نویسنده‌ای با نگاهی متفاوت

پوری تنها به ترجمه بسنده نکرد. او در سال ۱۳۸۷ با انتشار رمان دو قدم این ور خط، استعدادش را در داستان‌نویسی نیز به نمایش گذاشت. این اثر که در فضایی شاعرانه و ادبی روایت می‌شود، با استقبال چشمگیر مخاطبان روبه‌رو شد. ده سال بعد، در سال ۱۳۹۷، رمان فقط ده ساعت را منتشر کرد که به موضوع حساس و پیچیده سرطان می‌پردازد و نشان از توانایی او در پرداختن به موضوعات عمیق انسانی دارد.

پشت درخت توت: روایتی شاعرانه

پشت درخت توت یکی از آثار درخشان احمد پوری است که در سال ۱۳۹۵ توسط نشر نیماژ منتشر شد. این رمان که با زبانی شاعرانه و لطیف نگاشته شده، روایتی خلاقانه از رویارویی یک نویسنده با روح داستان نانوشته‌اش است. این داستان حول محور مردی بازنشسته می‌چرخد که در جوانی آرزو داشته نویسنده شود و که اکنون فرصت کافی یافته، به خانه پدری باز می‌گردد تا دست‌نوشته‌های قدیمی‌اش را تکمیل کند. این بازگشت به خانه پدری، نمادی از بازگشت به ریشه‌ها و آرزوهای فراموش شده است.

نقطه‌عطف داستان زمانی است که صدای پایی مرموز از پشت درخت توت، آرامش نویسنده را بر هم می‌زند. این صدا که ابتدا ترس‌آور می‌نماید، به‌تدریج به عنصری آشنا تبدیل می‌شود. کشف اینکه این صدا متعلق به روح داستان نانوشته است، یکی از خلاقانه‌ترین عناصر روایی کتاب به شمار می‌رود.

پشت درخت توت در میان آثار احمد پوری جایگاهی ویژه دارد. این کتاب نشان می‌دهد که پوری علاوه بر مهارت در ترجمه، در خلق داستان‌های خلاقانه و عمیق نیز توانمند است. این رمان با ترکیب عناصر واقع‌گرایانه و فراواقعی، تجربه‌ای منحصربه‌فرد از خوانش داستانی را برای مخاطب فراهم می‌کند. پشت درخت توت اثری است که با ظرافت تمام، مرز میان واقعیت و خیال را در هم می‌شکند و روایتی جذاب از رابطه نویسنده با اثرش ارائه می‌دهد. این کتاب هم داستانی است سرگرم‌کننده و هم تأملی عمیق بر ماهیت خلق هنری و جست‌وجوی معنا در زندگی. پوری با این اثر نشان داده که چگونه می‌توان با زبانی شاعرانه، مفاهیم عمیق فلسفی و روانشناختی را در قالب داستانی جذاب به مخاطب عرضه کرد.

زندگی شخصی و خانوادگی احمد پوری

در کنار فعالیت‌های حرفه‌ای، پوری پدر دو فرزند به نام‌های آیدین و اولدوز است. جالب اینجاست که هر یک از فرزندانش مسیر متفاوتی را برگزیده‌اند؛ آیدین در حوزه‌ی ریاضیات و اولدوز در زمینه‌ی زبان فرانسه و خوانندگی. این تنوع علایق در خانواده پوری، حاکی از فضای باز فکری و فرهنگی است که او در خانواده‌اش فراهم کرده است.

میراث ماندگار

امروز، احمد پوری را می‌توان یکی از ستون‌های ادبیات معاصر ایران دانست. حضور او در مقام داور در رویدادهای مهم ادبی، نشان از جایگاه والای او در جامعه ادبی ایران دارد. او با ترجمه‌های دقیق و هنرمندانه‌اش نه‌تنها آثار بزرگان ادبیات جهان را به فارسی‌زبانان معرفی کرده، بلکه با خلق آثار داستانی، به غنای ادبیات معاصر ایران نیز افزوده است.

تأثیر فرهنگی و اجتماعی احمد پوری

پوری با بیش از پنج دهه فعالیت مستمر در عرصه‌ی ادبیات و ترجمه، نقشی کلیدی در ارتباط میان فرهنگ‌ها و گسترش افق‌های فکری جامعه‌ی ایرانی داشته است. آثار او علاوه بر اینکه بر غنای ادبیات فارسی افزوده، درک فرهنگی مردم ایران از ادبیات جهان را نیز عمیق‌تر کرده است. احمد پوری با میراث غنی خود در عرصه‌ی ترجمه و نویسندگی، الگویی برای نسل‌های آینده مترجمان و نویسندگان ایرانی است. او نشان داده که چگونه می‌توان با عشق به ادبیات و تعهد به کیفیت، میان فرهنگ‌ها پل زد و افق‌های تازه‌ای را پیش روی خوانندگان گشود.

off
٪۵۰
تصویر جلد کتاب فقط ده ساعت
۵۱,۰۰۰۲۵,۵۰۰ت
off
٪۵۰
تصویر جلد کتاب برف‌ سیاه
۶۰,۰۰۰۳۰,۰۰۰ت