کتاب آن چیزها که میتوانستند باشند
معرفی کتاب آن چیزها که میتوانستند باشند
کتاب آن چیزها که میتوانستند باشند، مجموعهای از اشعار زیبای خورخه لوئیس بورخس، شاعر مشهور و ادیب سرشناس آرژانتینی است. شعرهای کتاب آن چیزها که میتوانستند باشند را محمدشفیع ارسطونوری به فارسی برگردانده است.
دربارهی کتاب آن چیزها که میتوانستند باشند
کتاب آن چیزها که میتوانستند باشند مجموعهای از اشعار ادیب معاصر آرژانتینی، خورخه لوئیس بورخس است. شاعر و نویسندهای که در ایران به دلیل داستانهای کوتاهش مشهور و شناخته شده است. او همیشه در داستانهایش مفاهیم را بازنمایی میکند. داستانهایی که با استعارههای عجیب و تمثیلهای غریب در مرز بین رویا و واقعیت در حرکت است. اما او در شعر چه کرده است؟ کتاب آن چیزها که میتوانستند باشند که گزینهای از اشعار خورخه لوئیس بورخس است، از مفاهیم رمانتیک دور است؛ اما این دوری از رمانتیک، شاعر را بیشتر به اشارات و تمثیلات و اساطیر خود را نزدیک میکند. در حقیقت کتاب آن چیزها که میتوانستند باشند، اشعاری پر رمز و راز دارد. اشعاری که نگاهی تلخ به دنیا و همه چیز دارند و افکار آرمان گرایانه ی بورخس را به تصویر می کشند.
کتاب آن چیزها که میتوانستند باشند را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم
اگر به مطالعهی اشعار شاعران جهانی علاقهمند هستید، کتاب آن چیزها که میتوانستند باشند برایتان جذاب است. دوستداران آثار و نوشتههای بورخس نیز از مطالعه کتاب آن چیزها که میتوانستند باشند لذت میبرند.
دربارهی خورخه لوئیس بورخس
خورخه لوئیس بورخس، که نام کامل او خورخه فرانسیسکو اییسادورو لوئیس بورخس آسودو است در ۲۴ اوت ۱۸۹۹ در بوئنوس آیرس، آرژانتین به دنیا آمد. او با نوشتن داستانهای کوتاه، انقلابی در داستاننویسی پدید آورد. حالا منتقدین او را به عنوان نویسندهای پست مدرن میشناسند. نویسندهای که البته بارها نامزد جایزهی نوبل ادبیات شد ولی هیچوقت نتوانست نوبل را از آن خودش کند. خورخه لوئیس بورخس سالها به عنوان استاد ادبیات انگلیسی دانشگاه بوئنوس آیرس فعالیت میکرد. پیش از آن نیز رئیس کتابخانه ملی آرژانتین بود. برخی از آثار و اشعار او به فارسی هم ترجمه شدهاند. کتابخانهی بابل یکی از مشهورترین آثار او است. خورخه لوئیس بورخس در ۱۴ ژوئن ۱۹۸۶ در سن ۸۶ سالگی در ژنو، سوئیس چشم از دنیا فروبست.
بخشی از کتاب آن چیزها که میتوانستند باشند
اگر میتوانستم دوباره زندگی کنم
در آن مجال
تلاش میکردم
تا اشتباهاتِ بیشتری را مرتکب شوم
دیگر تلاش نمیکردم تا کمال یابم یا بمانم
در آرامش بیشتری میزیستم
لبریزتر از آنی میشدم که اکنون هستم
راستش را بخواهید کمتر هر چیزی را جدی میگرفتم
کمتر بهداشت را رعایت میکردم
بیشتر خود را در مخاطره میسپردم
بیشتر به گشتوگذار میرفتم
مینشستم به تماشای غروب
بیشتر به کوهنوردی میرفتم
بیشتر در رودخانهها شنا میکردم
بیشتر به جاهایی میرفتم که تابهحال نرفتهام
بیشتر بستنی میخوردم و کمتر خُرد دانههای رژیمی غلات
بیشتر در بدیهیات و واقعیات کندوکاو میکردم
تا در تخیلات و تصورات ذهنیام
من از آن دست مردمانام که محتاطاند و بارور
برای هر دقیقه از عمرشان
صد البته که من نیز لحظاتی را در سرور گذرانیدهام اما
اگر توان بازگشتم بود، تلاش میکردم تا فقط
لحظههای خوبم را زندگی کنم
اگر نمیدانی کدام لحظات را میگویم پس بشنو:
اکنون را از دست نده
من از آندسته کسان بودم که هرگز هیچ کجا نرفتم مگر با یک حرارتسنج
مگر با یک بطری آب بهداشتی
مگر با یک چتر و یک کمربند نجات.
اگر میتوانستم دوباره زندگی کنم
سبک سفر میکردم (بیباروبنه)
حجم
۶۰٫۷ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۴
تعداد صفحهها
۱۰۴ صفحه
حجم
۶۰٫۷ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۴
تعداد صفحهها
۱۰۴ صفحه
نظرات کاربران
بورخس شاعر و به ویژه نویسنده و اندیشمند بزرگی هست، اما این ترجمه بسیار سطح پایین بود، متاسفانه
ترجمه بدع یا فهم من نمیرسه مطلبو بگیرم 🤔