با کد تخفیف OFF30 اولین کتاب الکترونیکی یا صوتیات را با ۳۰٪ تخفیف از طاقچه دریافت کن.
کتاب همچون یک خانه به دوش
۳٫۹
(۱۴)
خواندن نظراتمعرفی کتاب همچون یک خانه به دوش
«همچون یک خانه به دوش» مجموعهای از تأثیرگذارترین ترانههای باب دیلن(-۱۹۴۱)، ترانهسرای آمریکایی برنده جایزه نوبل ادبیات سال ۲۰۱۶ است.
این کتاب دربردانده نزدیک به ۳۰ ترانه ماندگار از باب دیلن به همراه ترجمه فارسی آنها است.
در یکی از ترانههای آمده در این کتاب به نام «همچون یک زن» میخوانیم:
کسی درد و رنجی ندارد
امشب که من زیر باران ایستادهام،
همه میدانیم
که آن دلربا، جامهی نویی بر تن خواهد کرد
اما چندی پیش دیدم که گل سر و طرهی موهایش
چونان آبشار به پایین تاب خورده بودند
درست همچون یک زن بود
اما مثل دختری کوچک، زود میرنجید
برای من غمگین نشوید
چارلز بوکوفسکی
تصمیمت را بگیر حلزونرضا عابدینزاده
بیهوده میبارد این بارانعزیز نسین
پرده را کنار بزن در پایان عشق پیروز استسید علی صالحی
راستی چرا؟...پابلو نرودا
اوضاع در ارتفاعات کلیمانجارو رو به راه استرومن گاری
بعضی ها هیچ وقت نمی فهمن!کورت توخولسکی
رویای مردی مسخرهفئودور داستایفسکی
بنام عشق؛ نامههایی از بوناپارت، بتهوون، بایرون، بورخسکاوه میرعباسی
بودن آسان نیستولادیمیر هولان
این شفا برسد به دست مجروحترین رویاهاسید علی صالحی
ناخدا برای ناهار رفته و ملوانان کشتی را تسخیر کردهاندچارلز بوکوفسکی
آویزان از نخچارلز بوکوفسکی
صد غزل عاشقانهپابلو نرودا
صد قطرهی بارانی که پشت سر میدویدندآرسنی تارکوفسکی
هیچ چیز دوبار اتفاق نمیافتدویسواوا شیمبورسکا
عشق با صدای بلنداحمد پوری
شب به شیشه میزندمهدی مظفری ساوجی
به نجاتش می ارزد
پیتر سوانسون
هر روز یک صفحهآدام جی. کورتز
پسر شایستهفریدا مک فادن
قصه هایی برای هر جا و هر زمانیوگنی واسیلیویچ کلویف
روزهای بیشتری در کتاب فروشی موریساکیساتوشی یاگی ساوا
پشت درهای بستهگری لینکر
میمون سرگردانیعسوب محسنی
بادیگاردکاترین سنتر
قتل در عمارت جغدهامارته جاسلین
به کتاب فروشی هیونام - دنگ خوش آمدیدهوانگ بوروم
حجم
۱۱۱٫۲ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۵
تعداد صفحهها
۱۴۴ صفحه
حجم
۱۱۱٫۲ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۵
تعداد صفحهها
۱۴۴ صفحه
قیمت:
۱۹,۵۰۰
تومان
نظرات کاربران
ترانه ها که عالی بودند ولی ترجمه خیلی خوب نبود و سانسور داشت!
برای منی که هیچ شناختی از باب دیلن نداشتم، این کتاب زمینه خوبی برای آشنایی فراهم کرد؛ اما به نظرم ترجمه چندان خوب نبود و می توانست بهتر باشد. این سه ستاره هم بیشتر به خاطر لذتی است که گوش
بسیار زیبا و تاثیرگذار.
درود بر باب دیلن کبیر👑💪
دوستانی که ایراد بر ترجمه دارن، متاسفانه مقدمه مترجم رو نخوندن مترجم ذکر کرده که تاکید بر زیبایی معنایی ترانه بوده تا زیبایی شنیداری درود بر باب دیلن و جناب زمانی عزیز
ترانه ها زیبا و ترجمه روان بود
ترجمه خیلی بد بود
باسلام کتاب عامه پسند نیست