دانلود و خرید کتاب دن‌کیشوت (جلد دوم) میگل دو سروانتس ترجمه کیومرث پارسای
تصویر جلد کتاب دن‌کیشوت (جلد دوم)

کتاب دن‌کیشوت (جلد دوم)

معرفی کتاب دن‌کیشوت (جلد دوم)

«دون کیشوت» (جلد دوم) نوشته میگل د سروانتس (۱۶۱۶-۱۵۴۷)، نویسنده اسپانیایی و یکی از آثار کلاسیک و ماندگار ادبیات اروپایی تا به امروز به شمار می‌رود. در بخشی از این رمان می‌خوانیم: کشیش و سلمانی در حدود یک ماه به ملاقات دون کیخوته نرفتند. از این می‌ترسیدند که مبادا خاطرات رویدادهای گذشته برای پهلوان تجدید شود، ولی پیوسته با خواهرزاده او و مستخدم خانه در ارتباط بودند و از آنان می‌خواستند ضمن مراقبت و پرستاری از پهلوان، غذاهای مقوی و مواد لازم را برای تقویت جسم و روح حافظه فراموش نکنند. در واقع دلیل جنون دون کیخوته را چیزی جز ضعف قلب و مغز نمی‌دانستند. دو زن قول دادند از هیچ کوششی در این راه فروگذاری نکنند و همچنین نظرشان را در این مورد که در همین چند روز اخیر حال پهلوان خوب شده و عقل و شعور به مغزش بازیافته است، ابراز داشتند. این امر، موجب خوشحالی و مسرت فراوان کشیش شد و نظر و نقشه خود را مبنی بر سوار کردن دون کیخوته بر ارابه جادو که پیشتر به آن اشاره شد، و انتقال او به روستا، در بهبود پهلوان مؤثر و کارساز دانستند. البته هنوز باور نمی‌کردند که پهلوان دنیاگرد کاملا بهبود یافته باشد، ولی تصمیم گرفتند با توجه به گذشتن یک ماه از ورود به روستا، بهتر است سری به خانه دون کیخوته بزنند. در همین حال، قرار گذاشتند هرگز سخنی در مورد کتابها یا ماجراهای پهلوانان دنیاگرد بر زبان نیاورند و این زخم کهنه را دستکاری نکنند تا دوباره باز نشود و خطراتی تازه به وجود نیاورد.
معرفی نویسنده
میگل دو سروانتس

میگل دو سروانتس یکی از مشهورترین نویسندگان اسپانیایی است که در تمام قرون و اعصار تا به امروز هیچ نویسنده‌ی اسپانیایی‌زبانی روی دست شهرت او پیدا نشده است! جایگاه سروانتس در دنیای ادبیات آنقدر رفیع است که عده‌ی زیادی فقط نابغه‌ای مثل شکسپیر را هم‌رده‌ی او می‌دانند. میلیون‌ها نفر در طی قرن‌ها به خاطر دون کیشوت شیفته‌ی زبان اسپانیایی شدند و میگل دو سروانتس با همین یک رمان بلندش توانست دل میلیون‌ها نفر را به دست بیاورد و با شجاعت‌های حماقت‌بار شوالیه‌اش در ذهن مردم غیراسپانیایی هم جاودانه شود!

Pooria Mardani
۱۳۹۹/۱۱/۲۹

همه چیز عالی بود. فقط بین قسمت صدوسیزده و صد چهارده، یک قسمت حذف شده که مربوط به راهزنان است

younes
۱۳۹۹/۰۹/۰۴

ترجمه بسیار روان و عالی بود. توصیف صحنه ها به نحو احسن ترجمه شده بود. -بطور پراکنده، ایراد تایپی در متن مشاهده میشد. -بینِ فصلهای ۱۱۲ و ۱۱۳ جلدِ دوم، یک فصل حذف شده بود. با مراجعه به نسخه ی ترجمه شده

- بیشتر
baktash99
۱۳۹۸/۰۶/۱۷

ترجمه ی کیومرث پارسای روان‌تر و امروزدر هست از متن اصلی ترجمه شده با اسامی صحیح

Gom Nam
۱۴۰۱/۱۲/۱۵

من نمیدونم چرا شوالیه رو مترجم پهلوان ترجمه کرده تا اونجایی که من میدونم پهلوانی که ما تو ذهنمون هست با شوالیه تفاوت داره

طاها
۱۳۹۹/۱۱/۰۶

عالیه

آنچه موجب سعادت او شد: به دیوانگی زیستن، و به فرزانگی مردن...»
Pooria Mardani
به همان اندازه که زنبور در کندو وجود دارد، در کوچه‌ها و خیابانها افراد یاوه‌گو یافت می‌شوند.
Anonymous
هر کتابی که واقعی، ارزشمند، و مورد علاقه مردم باشد، قرنها عمر خواهد کرد و جاودان خواهد ماند. ولی عمر کتابهای ناباب و سراپا دروغ، بسیار کوتاه است
Anonymous
در میان گناهان کبیره، عده‌ای غرور را در رده نخست قرار می‌دهند، ولی به عقیده من، ناسپاسی از همه بدتر است. شاهدی که می‌توانم ارائه دهم، مربوط به نقل قولی می‌شود که اغلب مردم بر زبان می‌آورند و می‌گویند ساکنان دوزخ، همگی ناسپاس هستند. از لحظه‌ای که موفق به تشخیص خوب از بد شده‌ام، کوشیده‌ام از این گناه بری باشم. اگر نمی‌توانم محبت و لطف دیگران را جبران کنم، دست‌کم آرزوی جبران کردن را در سر دارم و برای تکمیل کار، خبر ابراز محبت را در همه‌جا جار می‌زنم
Pooria Mardani
استعدادهای زیادی در دنیا نهفته مانده، ولی صاحبان آن نمی‌توانند از همه ظرفیتهای خود استفاده کنند.
Anonymous
عده‌ای برای دستیابی به اهدافشان، هدیه می‌دهند، مهمانی می‌گیرند، بیشرمانه و گستاخانه از دیگران کمک می‌خواهند، هر روز صبح زود از خواب برمی‌خیزند و به دنبال هدف می‌روند، می‌گریند، پای می‌فشارند و حتی پول خرج می‌کنند، ولی باز هم به مقصود نمی‌رسند. ولی عده‌ای بدون اینکه انتظار داشته باشند، به آسانی به هدف و آرزویی دست می‌یابند که هزاران نفر دیگر در پی آن بوده‌اند و هستند.
Anonymous
حرفه‌ای که معاش انسان را تأمین نکند، به اندازه دو عدد باقلا نمی‌ارزد!
Anonymous
اگر موضوع شرکت در مسابقه ادبی باشد، توصیه می‌کنم برای دستیابی به مقام دوم بکوشید، چون همواره نفر نخست را با توجه به خصوصیات و اصل و نسب افراد انتخاب می‌کنند، در حالی که جایزه دوم از روی قضاوت عادلانه اهدا می‌شود. مثل گواهینامه‌های دانشگاهی که نفر دوم در واقع نفر اول به حساب می‌آید و نفر سوم همیشه دوم است. البته هرگز نمی‌توان نفر نخست را فردی بی‌اهمیت دانست.
Pooria Mardani
بگو همنشین تو کیست تا بگویم کیستی
Anonymous
ارباب، خداوند اندوه را برای حیوانات به وجود نیاورده، بلکه آن را ویژه انسانها آفریده. ولی اگر انسان بیشتر از اندازه لازم دچار اندوه شود، تبدیل به حیوان خواهد شد.
Pooria Mardani
هر سخن یاوه‌ای که از زبان توانگران نقل شود، همچون کلامی حکیمانه در دنیا به حساب می‌آید.
Anonymous
باور کنید که طعم نان دهقانی، به دهان من، بسیار خوشتر از مزه نان حکومتی است.
Anonymous
دختران باشرف و آبرودار حتی اگر لازم باشد، پای خود را می‌شکنند تا در خانه بمانند و بیرون نیایند، ولی زنان بی‌آبرو و مرغ خانگی، همواره آرزو دارند خانه را ترک کنند، نه برای اینکه جایی را تماشا کنند، بلکه برای اینکه مردم آنها را ببینند.
حسین
تلاش برای بستن دهان یاوه‌سرایان، همچون دروازه گذاشتن برای بیابان است
Anonymous
بندگی و بردگی بدترین دردی است که انسان را دچار ناراحتی و حرمان می‌کند.
Anonymous
یکی از مادربزرگهای من همیشه می‌گفت: «در دنیا دو طبقه بیشتر وجود ندارد که هریک متعلق به خانواده‌ای مشخص است. یکی خانواده داشتن، و دیگری خاندان نداشتن!»
Pooria Mardani
همیشه به یاد داشته باش که کوشش و عمل، آفریننده بخت و اقبال، و کاهلی و تن‌پروری، دشمن سعادت است و کسی را به اهدافش نمی‌رساند.
Anonymous
حرفه‌ای که معاش انسان را تأمین نکند، به اندازه دو عدد باقلا نمی‌ارزد!
Anonymous
زندگی همیشه یکسان نمی‌گذرد و بخت و اقبال به صورت یکنواخت نیست.
Anonymous
دنیا هرگز به تواناییها، استعدادها، ذوقها و شاهکارهای ارزنده، پاداش مناسب نمی‌دهد.
Anonymous

حجم

۵۸۲٫۱ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۰

تعداد صفحه‌ها

۷۱۶ صفحه

حجم

۵۸۲٫۱ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۰

تعداد صفحه‌ها

۷۱۶ صفحه

قیمت:
۱۲۶,۰۰۰
تومان