معرفی و دانلود کتاب این جا + خلاصه رایگان
تصویر جلد کتاب این جا
off
٪۵۰
subscriptionAvailable

کتاب این جا

نوع کتاب
۳.۳ امتیاز(از ۲۲ رأی)

اشتراک بی‌نهایت چیست؟

٪۳۰ تخفیف اولین خرید کتاب با کد OFF30ic-copy

معرفی کتاب این جا

کتاب این جا نوشتهٔ ویسواوا شیمبورسکا و ترجمهٔ بهمن طالبی نژاد و آنا مارچینوفسکا است. نشر چشمه این مجموعه شعر معاصر را روانهٔ بازار کرده است.

درباره کتاب این جا

کتاب این جا حاوی مجموعه‌ای است از شعرهای ویسواوا شیمبورسکا. وقتی این کتاب در کشور لهستان منتشر شد، منتقدها با شگفتی گفتند که چگونه است که او هر بار بهتر می‌شود؟ مقصود آن‌ها شعرهای این نویسنده بود. این ۱۹ شعر معاصر، توسط بهمن طالبی نژاد و با راهنمایی‌ها و کمک‌های آنا مارچینوفسکا که خود لهستانی است، به پارسی ترجمه شده است.گفته شده است که این شعرهای شیمبورسکا به‌شدت طعنه‌آمیز و فلسفی است و به‌دقت به پدیدار رؤیاها و گریزان‌بودن معنا پرداخته است.

این مجموعهٔ شعر که شامل اشعاری است که به‌صورت مرتب در این کتاب گردآوری شده‌اند، بسیار دلپذیر و ژرف توصیف شده‌اند. «زندگی سخت با خاطرات»، «آدم‌کُش‌ها (تروریست‌ها)»، «افکاری که در خیابان شلوغ به سراغم می‌آیند»، «ماوراءالطبیعه»، «قبل از سفر» و «جهان کوچک» عنوان برخی از این شعرها هستند.

خواندن کتاب این جا را به چه کسانی پیشنهاد می‌کنیم

خواندن این کتاب شعر را به دوستداران شعر معاصر جهان پیشنهاد می‌کنیم.

بخشی از کتاب این جا

«"رؤیاها"

برخلاف دانش و آموزه‌های زمین‌شناسان،

با مسخره کردن ابزار مغناطیسی و طرح‌ها و نقشه‌های‌شان

خواب در کسری از ثانیه

کوه‌های سنگی حقیقی

در برابرمان به وجود می‌آورد.

چون کوه‌ها و دره‌ها هستند،

دشت‌ها هم هستند

با شالوده‌ای مستحکم.

بدون مهندسان، پیمانکاران، کارگران،

بولدوزرها، حفاران، یا ابزار لازم ـ

اتوبان‌های شلوغ

پل‌های آماده، شهرهای پُرتراکم پیش‌ساخته.

بدون کارگردان‌ها با بلندگوها، و فیلم‌برداران ـ

ازدحامی که می‌داند کِی باید ما را بترساند

و کِی از بین برود.

بدون معماران زبردست،

بدون نجاران، آجرچینان، بناها،

در مسیر خانه‌ای اسباب‌بازی‌مانند،

و در آن سالن‌های بزرگ با صدای قدم‌های‌مان

و دیوارهای ساخته‌شده از هوای جامد.

نه‌فقط عظمت، که دقت ـ

ساعتی مشخص،

مگسی کامل،

پارچه‌ای با گل‌های صلیب‌دوزی روی میز،

سیبی گاززده با جای دندان‌ها.

و ما ــ برخلاف بندبازهای سیرک، شعبده‌بازها،

جادوگران و هیپنوتیزم‌کنندگان ـ

می‌توانیم بدون پروبال پرواز کنیم،

تونل‌های تاریک را با چشمان‌مان روشن می‌کنیم،

به زبان بیگانه صحبت می‌کنیم،

نه با هر کسی، با مُردگان.

و به عنوان پاداش،

علی‌رغم آزادی شخصی‌مان،

انتخاب‌های قلبی‌مان، ذائقه‌مان،

خود را گم می‌کنیم

در کششی عاشقانه ـ

تا زنگ ساعت بلند شود.

پس نویسندگان کتاب‌های تعبیر خواب،

محققان نشانه‌های اونریک و فال،

دکترهایی با تخت‌هایی برای روان‌کاوی چه می‌توانند به ما بگویند؟

اگر همه‌چیز هماهنگ باشد،

تصادفی است،

و فقط به یک دلیل است،

که در رؤیاهای ما،

در سایه‌ها و روشنی‌ها،

در نامتلاطمی‌ها، در غیرقابل‌پیش‌بینی بودن‌ها

در بی‌حوصلگی‌ها و پراکندگی‌ها

بعضی وقت‌ها، یک معنی یافت می‌شود.»

برای تجربه‌ای بهتر در دانلود کتاب این جا و خواندن آن، اپلیکیشن طاقچه را به‌صورت رایگان نصب کنید. در اپلیکیشن می‌توانید مطالعه‌ی خود را شخصی‌سازی کنید و لذت خواندن و شنیدن کتاب‌ها را همیشه و همه‌جا تجربه کنید. علاوه‌بر دسترسی آسان، امکان خرید هزاران کتاب صوتی و الکترونیکی با تخفیف‌های ویژه و بهترین قیمت هم فراهم است.

مشخصات کتاب الکترونیکی

نام کتاباین جا
عنوان انگلیسیTutaj
موضوعشعر جهان، شعر معاصر
نویسندهویسواوا شیمبورسکا
مترجمبهمن طالبی نژاد، آنا مارچینوفسکا
انتشاراتنشر چشمه
سال انتشار نسخه فیزیکی۱۳۹۴/۱۲/۱۹
فرمت کتابEPUB
حجم فایل کتاب۰.۶۸ مگابایت
شابک۹۷۸۶۰۰۲۲۹۴۰۴۳
تعداد صفحه‌ها۷۰ صفحه
قیمت کتاب۲۴۵۰۰ تومان

نظر شما دربارهٔ این کتاب

به این کتاب چه امتیازی می‌دهید؟

۱
۲
۳
۴
۵

نظرات کاربران

امین۳۶۹
مطمئن نیستم.
۱۴۰۳/۰۷/۱۳

اولین اثری بود که از ایشون خوندم و احتمال داره که آخریش هم باشه. با شروع و مقدمه کتاب امیدوار شدم اما وقتی نوشته ها رو خوندم دیدم نمیتونم باهاش ارتباط بگیرم. چیزی نداشت که توی ذهنم بمونه و هیچ...بیشتر

۱
haghsirat
مطمئن نیستم.
۱۴۰۴/۱۲/۱۲

به نظرم اول کتاب آدم های رو پل شیمبورسکا رو بخونید خیلی لذت بخش بود برام ترجمه اش فوق العاده بود ولی این کتاب متاسفانه نتونستم ارتباط بگیرم با اشعار ولی آدم های روی پل ی چیزی دیگه ای بود...بیشتر

۰
سعیده
مطمئن نیستم.
۱۴۰۳/۱۰/۲۷

یاد شعر مهران مدیری تو مرد هزار چهره افتادم ، پوتین برلی سربازان، پول آب را بدهیم برق جدا و دیگر هیچ . 😂البته شاید ترجمه اش هم نتونسته منعکس کنه .

۰
overthinking
۱۴۰۲/۰۴/۲۱

💚کل آثارشو دوس دارم

۰
سُهاد
۱۴۰۴/۱۱/۱۷

سروده‌هاش به سلیقه‌م نبود، اثر دیگه‌ش رو بیشتر از این مجموعه‌شعر دوست دارم. اشعار این شاعر لهستانی اگه بخواد ترجمه‌ی تحت‌اللفظی شه، روح شعر می‌میره و مخاطبِ فارسی‌زبان نمی‌تونه باهاش ارتباط بگیره پس بهتره کمی از سبک ترجمه‌ی آزاد و جون‌دارتر...بیشتر

۰
بیگرد ت
توصیه نمی‌کنم.
۱۴۰۴/۱۱/۰۷

خط قرمز بعضی نوشته ها ، همین ترجمه ی اثر است. پکیجی از کلمات بدون ارتباط. امیدوارم هرگز چنین ترجمه هایی نخونم.

۰
Mina
توصیه نمی‌کنم.
۱۴۰۳/۱۱/۰۹

من به پیشنهاد مصطفی مستور در برنامه اکنون کتابهای این نویسنده رو‌خوندم ولی اصلا ارتباط برقرار نکردم و نتونستم از محتوا لذت ببرم

۰

بریده‌هایی از کتاب

شعبده‌باز واژگان
۷
تا زمانی که زنی در موزهٔ ملی در سکوت و تمرکزِ نقاشی، شیر می‌ریزد پیوسته از قدحی به پیاله‌ای جهان سزاوار پایان جهان نیست.
Mina.Hp
۵
ما بیشتر زیسته‌ایم ولی با دقتی کمتر و با جملاتی کوتاه‌تر.
Mina.Hp
۵
ما بیشتر سفر می‌کنیم، سریع‌تر، دورتر، ولی به جای خاطره با خود عکس می‌آوریم.
بهار ادیبی
۵
زندگی روی زمین تقریباً مفت است. برای رویاها، مثلاً، پول سیاهی هم نمی‌پردازی.
zeinabb
۳
میلیاردها چهره بر گسترهٔ زمین. چهرهٔ من، تو و آن‌ها که هرگز نخواهید شناخت. شاید طبیعت باید فریب بدهد، و کم نیاورد برای آن‌که موفق شود آن‌چه را در آیینهٔ فراموشی غرق شده است نجات دهد.
شیلا در جستجوی خوشبختی
۳
«بیشتر بدبختی‌ها، خراب‌کاری‌ها و اشتباهات بشری را کسانی به بار آورده‌اند که ادعا داشته‌اند چیزی می‌دانند.»
شیلا در جستجوی خوشبختی
۳
ما آدم‌ها زیاد حرف می‌زنیم. همه در حال حرف زدن هستند. بیش از حدِ نیاز.
zeinabb
۲
«بیشتر بدبختی‌ها، خراب‌کاری‌ها و اشتباهات بشری را کسانی به بار آورده‌اند که ادعا داشته‌اند چیزی می‌دانند.»
zeinabb
۲
«ما آدم‌ها زیاد حرف می‌زنیم. همه در حال حرف زدن هستند. بیش از حدِ نیاز. همه فکر می‌کنند حرفی برای گفتن دارند. من خودم آدم پُرحرفی نیستم. دوست دارم پیش از آن‌که در مورد چیزی ابرازنظر کنم، چند روز دربارهٔ آن فکر کنم. دلم می‌خواهد حرفم ارزش چند روز فکر کردن را داشته باشد.»
سیدآرمین عقیلی
۲
طلاق برای بچه‌ها اولین پایان دنیا. برای گربه صاحبی جدید. برای سگ اربابی تازه. برای اثاثیهٔ پلکان، ضربات، کِش و واکِش. برای دیوارها، مربعی سفید از عکسی که دیگر نیست.