
کتاب دانش منطق
نویسنده:گئورگویلهلمفریدریش هگل
مترجم:ابراهیم ملکاسماعیلی
انتشارات:انتشارات نگاه
دستهبندی:
امتیاز
از ۲۰ رأیخواندن نظرات
۳٫۵
(۲۰)
خواندن نظراتمعرفی کتاب دانش منطق
گئورگ ویلهلم فریدریش هگل (۱۸۳۱-۱۷۷۰)، فیلسوف آلمانی است.
هگل «دانش منطق»، دومین اثر بزرگ خود، را آنگاه که به عنوان رییس دبیرستان «اگیدین» در «نورنبرگ» اقامت داشت پدید آورد.
این اثر در سالهای ۱۸۱۲ تا ۱۸۱۶ در سه بخش انتشار یافت.
هگل مهمترین فیلسوف عصر جدید است که مفهوم تاریخمندی هستی را در فلسفه وارد میکند.
قانونی که هم بر کل سیر تکامل روح و هم بر تمام اجزای آن حاکم است، قانون دیالکتیک است که هگل آن را در «دانش منطق» بسط داده است. دیالکتیک شاید از مهمترین اجزای فلسفه هگل است.
او در این حوزه قوانین مختلفی از جمله قانون تبدیل کمیت به کیفیت و بالعکس، قانون وحدت ضدّین، قانون نفیِ نفی را صورت بندی کرده و تضاد را اصل محرکه هر گونه تحوّل و جوهره دیالکتیک دانسته است.
پدیدارشناسی جان![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
باقر پرهام
فلسفه کانت در آئینهی آثار اومنوچهر آشتیانی
تاریخ فلسفهی راتلج؛ جلد ششمرابرت سی سولومون
تاریخ فلسفهی راتلج؛ جلد اولسی. سی تیلور
تاریخ فلسفه ی راتلج؛ جلد چهارمج. اچ.آر پارکینسون
فلسفه تجربه گرا از لاک تا پوپرجورج نواک
پیام نیچهمنوچهر صانعی درهبیدی
لایبنیتسنیکولاس جالی
دربارهی انگیزههایی که هوسرل را به ایدهآلیسم استعلایی سوق دادندرومن اینگاردن
فلسفه در عصر حاضرآلن بدیو
امر مطلق؛ مطالعهای در فلسفه اخلاق کانتهربرت جیمز پیتن
تاریخ فلسفهی راتلج؛ جلد پنجماستورات براون و دیگران
دربارۀ طبیعت و زباننوآم چامسکی
منابع پنهان اندیشهی هایدگر: تأثیر آموزههای چینی و ژاپنی بر نوشتههای ویراینهارد مای
نقادی نقد عقل محضمهدی محمدی اصل
پژوهشی در معناداری و صدقبرتراند راسل
تاریخ فلسفهی راتلج؛ جلد هفتمسی. ال تن
فرجام عقلفردریک سی. بایزر
ایمانوئل کانت؛ نقد عقل محضحسن عرب
فلسفه در آلمانکریم مجتهدی
حجم
۹۸۷٫۵ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۱
تعداد صفحهها
۸۳۹ صفحه
حجم
۹۸۷٫۵ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۱
تعداد صفحهها
۸۳۹ صفحه
قیمت:
۳۵۰,۰۰۰
تومان
نظرات کاربران
دوستان اومدن گفتن متن کتاب روان نیست! خب نباید هم باشه! هگل بین تمام فیلسوفها مشهوره به نثر obscure. زبان فارسی هم در برابر زبان آلمانی که زبان اصلی کتابه، بسیار نارساست و کاستی داره. همهچیز گردن مترجم نیست، من
دوستانی که میگن ترجمه روون نیست متن متن سنگینیه و نیاز به تفکر زیادی داره
با اینکه متن بسیار سنگینیه ولی چون از زبان مبدأ ترجمه شده ترجمش خوب بود
ترجمه ، در یک کلام ، افتضاح. نه که صرفاً سنگین باشه انگار مترجم تسلطی روی کلمات رایج فلسفه نداشته و بعضی کلمات کلاً ترجمه نشده رها شدن !