کتاب مکبث
معرفی کتاب مکبث
رمان مکبث نوشته ویلیام شکسپیر(۱۶۱۶-۱۵۶۴) شاعر و نمایشنامه انگلیسی است. نمایشنامه به ماجرای یک سوقصد به پادشاه انگلستان میپردازد. کتاب نمایشنامه مکبث را با ترجمه حمید الیاسی میتوانید در طاقچه بخوانید.
درباره کتاب مکبث
مکبث نام سردار دلیری است که در زمان پادشاهی دانکن میزیسته است. این پادشاه اسکاتلندی در میان عموم مردم اسکاتلند، از محبوبیت بالایی برخوردار بوده است. مکبث اما با وسوسه جادوگران و تشویق زنش تصمیم میگیرد تا شاه را در خواب بکشد و خود، برحسب پیشبینی جادوگران، پادشاه اسکاتلند شود. پس از ارتکاب قتل اما احساس گناه، بیخوابی و توهم به سراغ او میآید. مکبث برای آنکه راز خود را مخفی نگه دارد مجبور میشود به قتلهای بیشتری تن دهد. مکبث یک به یک افراد را به قتل میرساند، روز به روز خونخوارتر، مستبدتر و مجنونتر میشود...
خواندن نمایشنامه مکبث را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم؟
این نمایشنامه یکی از جالبترین داستانها درباره تقسیم قدرت بین آدمها مختلف و تاثیراتی که عطش قدرت بر آدم میگذارد، است. برای همین پیشنهاد میکنیم اگر به این موضوعات علاقه دارید، خواندنش را از دست ندهید.
درباره ویلیام شکسپیر
ویلیام شکسپیر (۱۵۶۴-۱۶۱۶) شاعر و نمایشنامهنویس انگلیسی است که بسیاری او را بزرگترین نمایشنامهنویس تاریخ و بسیاری نیز او را بزرگترین نویسنده انگلیسی زبان تاریخ میدانند. ویلیام فرزند جان شکسپیر و ماری اردن بود که پدرش یکی از مرفهین شهر بود و مادرش ماری نیز دختر زارع دولتمردی بود. اما روزگار به کام ویلیام خوش نماند و در سال ۱۵۸۷ پدرش ورشکسته شد. ویلیام تحصیلات ابتدایی و مقدماتی از زبان لاتین را در دبیرستانی در استنفورد گذراند؛ اما در ۱۳ سالگی به دلیل تنگدستی پدر، مدرسه را رها کرد.
او پنج سال بعد با آنا هاتاوی ازدواج کرد که هشت سال بزرگتر از خودش بود و نتیجه این ازدواج یک فرزند دختر و دو پسر بود. در ۱۵۸۵ ویلیام استنفورد را ترک کرد و به لندن رفت و در آنجا در تماشاخانهای مشغول به کار شد به بازیگری پرداخت و در نهایت در همانجا شروع به نمایشنامهنویسی کرد که به دلیل هوش و قریحه فطری مورد استقبال بسیاری واقع شدند.
اشتغال به نمایشنامهنویسی و فعالیت در زمینه تئاتر برای وی موقعیتهای فراوانی به بار آورد و از این طریق ثروت بسیاری را کسب کرد.شکسپیر در سالهای پایانی عمر در استرانفورد ساکن شد و به ندرت به لندن میآمد تا اینکه در سال ۱۶۱۶ فوت کرد.
از مهمترین آثار شکسپیر اتللو، مکبث، هملت، رمئو و ژولیت، هملت، دو نجیب زاده ورونایی، تاجر ونیزی، شاه لیر، قیاس برای قیاس و ... است.
در بخشی از این نمایشنامه میخوانیم:
مکبث: اینک کافی ست! زیرا که مراست جرات و مردی تا آنگونه عمل کنم که باور دارم شایستۀ مردی اَست، اما آنکس زین بیش کند، چنین نباید خواندش. لیدی مکبث: پس آنچه که کرده بود وادار تو را تا آرزویت به من بگویی آیا یک جانور درنده خویی میبود؟ آن گاه که جرات سخن بود تو را مردی بودی دلیر، در پای عمل مردانگیِ تو بیش باید گردد. وقتی نَه زمان به وفق بود و نَه مکان بر نیّت خود مداومت میکردی اما اکنون که هر دو بر کام تو اَند در عزم تو رخنهای پدید آمده است؟ من شیر به طفل داده و آگاهم از رقّت و لطفِ عشق مادر آنگه کز شیرۀ جان به طفل مینوشاند اما به همان زمان که با لبخندی چشمانش را به صورتم دوخته اَست پستان خود از دهان بیدندانش بیرون کِشم و سرش بکوبم به زمین اینگونه اگر که خورده باشم سوگند مانند تو از برای این کار بزرگ. مکبث: بازنده اگر شویم؟
حجم
۱۷۰٫۰ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۵
تعداد صفحهها
۲۷۹ صفحه
حجم
۱۷۰٫۰ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۵
تعداد صفحهها
۲۷۹ صفحه
نظرات کاربران
ویلیام شکسپیر⬅️⬅️ - 🌻زندگی کمدی است برای کسی که فکر می کند و تراژدی است برای کسی که احساس می کند.🌻 - 🌻من همیشه خوشحالم، می دانید چرا؟! برای اینکه از هیچکس برای چیزی انتظار ندارم! انتظارات،همیشه صدمه زننده هستند! زندگی کوتاهست.پس
(۴-۱۴-[۵۵]) شکسپیر در این کتاب، عاقبتِ ظلم و استبداد حاکمان خودکامه رو به خوبی به تصویر کشیده و همچنین اشاراتی هم به این پرسش داشته که: "آیا سرشت انسان خیر است یا شر"؛ این کتاب یکی از آثارِ موزون شکسپیره، مترجم
ابتدای کتاب بنده رو بسیار جذب خوش نویسی قلم آقای الیاسی کرد اما هر چه به مرور جلوتر رفتم متاسفانه شیوایی که در ابتدای متن دیدم کم کم از بین رفت و جایش رو به بدفهمی و چند بار چند
من این کتاب را با ترجمه ی خوب اقای آشوری خوندم و فقط میتونم بگم تنها امتیازی که میشه داد به ترجمه ی خوب ایشون بود با این حال محتوای کتاب سنگین بود
من این شاهکار رو با ترجمه ی بی نظیر استاد داریوش آشوری مطالعه کردم، ایشون اینقدر پاورقی های کاملی برای توضیحات مطالب میذارن که آدم آرزو میکنه کاش تمام کتب فلسفه و شاهکارهای ادبی و ایشون ترجمه کرده بودن،طاقچه ی
واقعا مطالعه چنین سبک ها و کتاب هایی کاملا به سلیقه افراد مربوط میشه و البته ترجمه هم بسیار تأثیرگذار هستش،این ترجمه رو پیشنهاد میکنم به این دلیل که با وجود کلماتی تا حدودی سخت شما کاملا متوجه روند داستان