دانلود و خرید کتاب هدا گابلر هنریک ایبسن ترجمه بهزاد قادری
تصویر جلد کتاب هدا گابلر

کتاب هدا گابلر

نویسنده:هنریک ایبسن
انتشارات:نشر بیدگل
دسته‌بندی:
امتیاز:
۳.۴از ۱۴ رأیخواندن نظرات

معرفی کتاب هدا گابلر

کتاب هدا گابلر، نمایشنامه‌ ای خواندنی از هنریک ایبسن با ترجمه بهزاد قادری است. این اثر در چهارده پرده نوشته شده است و در آن به زیباترین وجه از صفات خاص انسانی نوشته شده است.

درباره کتاب هدا گابلر

هدا گابلر اثری خواندنی و زیبا و به نوعی چکیده تمام آثار رئالیستی پیشین ایبسن است. او در این نمایشنامه خواندنی برخی از صفات انسانی را به بلیغ ترین وجه نوشته است و این اثر خواننده ار متاثر می‌کند. قدرت بی‌نظیر ایبسن در صورتگری چهره‌های زشت و کریه، نامردمی‌ها و جلوه‌های رفتارهای خوب و بد مردم در این داستان به اوج خود رسیده است.

کتاب هدا گابلر را به چه کسانی پیشنهاد می‌کنیم 

علاقه‌مندان به ادبیات نمایشی و دوست‌داران آثار هنریک ایبسن از خواندن کتاب هدا گابلر لذت می‌برند. 

درباره هنریک ایبسن 

هنریک یوهان ایبسن ۲۰ مارس ۱۸۲۸ در شین، نروژ متولد شد. او شاعر، نمایش‌نامه‌نویس و درام‌نویس است که یکی از ستون‌های اصلی ادبیات مدرن نروژ به شمار می‌آید و بر نویسندگان بعد از خودش تاثیر بسیاری گذاشته است. او را به سبب آثاری که خلق کرده است و همچنین مهارتش در استادی تئاتر، هم‌سنگ با سوفوکل و شکسپیر می‌دانند. خانواده او در نوجوانی ایبسن ورشکسته شدند و فقر گریبانشان را گرفت. بازتاب همین موضوع را می‌توان در آثار او به خوبی دید. از میان آثار او می‌توان به خانه عروسک، اشباح و دشمن مردم اشاره کرد. هنریک ایبسن ۲۳ مه ۱۹۰۶ در سن ۷۸ سالگی در اسلو چشم از دنیا فروبست. 

علی دائمی
۱۴۰۰/۱۰/۰۸

شخصیت هدا مظهر هدونیسم مفرط و خودبنیادانگاری انسانه. هدا کسیه که برای «تفریح» با جون آدم‌ها بازی می‌کنه و زندگیشونو به باد می‌ده چون «چون حوصله‌ش سر می‌ره»! اگرچه هدا گابلر به سزای اعمالش می‌رسه اما انگار ایبسن بیش از

- بیشتر
نورا
۱۴۰۰/۰۵/۰۶

فرم رئالیسم و ساده ای داشت. فارغ از هرنوع اتفاقات عجیب غریب و جادویی. نمایشنامه کلاسیکه و در قرن نوزده اتفاق میفته. نثر ایبسن کلا روان و قابل فهمه. ترجمه واقعا عالی بود. مترجم برای متنی که ترجمه کرده بود،

- بیشتر
gharar
۱۴۰۲/۱۱/۳۰

هدا گابلر یکی از بهترین نمایشنامه‌ های کلاسیکه، خوندنش رو توصیه می‌کنم اما نه با این ترجمه. ترجمه آقای قادری خیلی خیلی خودمونی بود و اصلا شبیه یک ترجمه شکیل از یک متن کلاسیک نیست. استفاده از کلماتی مثل جون برای مخاطب

- بیشتر
خیلی وقتا فکر می‌کنم توی این دنیا فقط یه چیز هست که براش ساخته شده‌م. برَک: (به او نزدیک می‌شود.) اون‌وقت، می‌شه بپرسم اون چیه؟ هدا: (ایستاده به بیرون نگاه می‌کند.) که از ملال زندگی به ستوه بیام، تا پای مرگ. همین.
☆Nostalgia☆
هدا: یعنی، با خودم می‌گم می‌شه از تسمان بخوام وارد سیاست بشه. برَک: (می‌خندد.) تسمان؟ نه، می‌دونین چیه، زندگی سیاسی کار اون نیست... اصلاً راست کارش نیست. هدا: آره، فکر کنم نیست... ولی بااین‌حال اگه بتونم وارد سیاستش کنم چی؟ برَک: خب، این کار چه لذتی داره براتون؟ اگه ایشون برای این کار مناسب نیست، چرا باید بخواین بندازینش تو این مسیر؟ هدا: آخه، گفتم بهتون که، حوصله‌م سر می‌ره!
علی دائمی
خیلی وقتا فکر می‌کنم توی این دنیا فقط یه چیز هست که براش ساخته شده‌م. برَک: (به او نزدیک می‌شود.) اون‌وقت، می‌شه بپرسم اون چیه؟ هدا: (ایستاده به بیرون نگاه می‌کند.) که از ملال زندگی به ستوه بیام، تا پای مرگ. همین.
ali73
هدا: یعنی درک این نکته براتون مشکله که... که یه دختر جَوون... اگه فرصتی پیش بیاد... باید خوشحال بشه که... لَوبُرگ: خب؟ هدا: ... که هرازگاهی، یواشکی و بی‌خبرِ کسی... به دنیایی سرک بکشه که... لَوبُرگ: که...؟ هدا: ... که قدغن کرده‌ن درباره‌ش چیزی بدونه؟
ali73

حجم

۲۸۷٫۴ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۸

تعداد صفحه‌ها

۲۹۵ صفحه

حجم

۲۸۷٫۴ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۸

تعداد صفحه‌ها

۲۹۵ صفحه

قیمت:
۱۲۵,۰۰۰
تومان