دانلود و خرید کتاب بال‌های شکسته جبران خلیل جبران ترجمه شهریار وقفی‌پور
تصویر جلد کتاب بال‌های شکسته

کتاب بال‌های شکسته

معرفی کتاب بال‌های شکسته

جبران خلیل جبران ( ۱۹۳۱- ۱۸۸۳)، نویسنده لبنانی- امریکایی است. در بخشی از کتاب می‌خوانیم: «هیجده ساله بودم که برای اولین بار، عشق چشمانم را با پرتوهای جادویی‌اش گشود و روحم را با انگشتان سوزانش لمس کرد، و سِلما کرَمی نخستین زنی بود که با زیبایی‌اش روحم را بیدار کرد و مرا به باغِ عاطفه‌ی والا برد، آن‌جا که روزها چونان رویا می‌گذرند و شب‌هایش چونان جشن‌های عروسی است. سلما کرمی اولین کسی بود که با زیبایی منحصر به فرد خودش مرا آموخت زیبایی را ستایش کنم و با عطوفتش عشق را بر من آشکار کرد؛ او نخستین کسی بود که در گوشم آواز زندگی حقیقی را زمزمه کرد. تمامی مردان جوان عشق اول‌شان را به یاد می‌آورند، می‌کوشند به همان لحظه‌ی غریب چنگ بیاندازند، به همان خاطره‌ای که ژرف‌ترین احساس‌شان را دگرگون کرد و شادشان ساخت، اگر چه رازِ عشق را تلخی‌ای نیز هست. در زندگی هر مرد جوانی، آن هنگام که در بهارِ زندگی‌اند، «سلما»یی هست که از ناکجا سر راه‌شان سبز می‌شود و تنهایی‌شان را به لحظاتی شاد بدل می‌کند و سکوتِ شبانه‌شان را با سحرِ موسیقی می‌آکند. هر گاه از لبانِ سلما واژه‌ی عشق به گوشم می‌رسید، غرق فکر و تأمل می‌شدم تا معنای طبیعت و مکاشفه‌ی نوشته‌ها و کتاب مقدس را دریابم. زندگی‌ام اِغما بود و نه بیش‌تر، خالی مثل زندگی ابوالبشر در بهشت، تا این که سلما مثل ستونی از نور روبه‌رویم ایستاد. او حوای قلبم بود که از رازها و شگفتی می‌انباشتش و به من یاد می‌داد بفهمم معنای زندگی چیست».
معرفی نویسنده
عکس جبران خلیل جبران
جبران خلیل جبران
لبنانیی | تولد ۱۸۸۳ - درگذشت ۱۹۳۱

جبران خلیل جبران در ۶ ژانویه‌ی ۱۸۸۳ در شهر باستانی بشاری، در جبل لبنان واقع در شمال لبنان، در خانواده‌ای از مسیحیان مارونی متولد شد. در زمان تولد او، محل تولدش در نیمه‌ی خودمختار امپراتوری عثمانی قرار داشت. پدر خلیل، بدهی‌های هنگفتی از قمار انباشته کرده بود و شغل خود را از دست داده بود، اما بعدها توسط یک مدیر محلی به مقام و منصب دست یافت. مادر خلیل پیش از ازدواج با پدر خلیل، دو بار ازدواج کرده بود و از ازدواج اولش صاحب یک پسر شده بود. خلیل به غیر از برادر ناتنی خود، پیتر، دو خواهر کوچک‌تر نیز داشت. او هرگز به مکتب نرفت، اما توسط کشیشانی که به خانه‌ی آن‌ها رفت‌وآمد داشتند، زبان عربی و خواندن انجیل را آموخت.

Negar Najafian
۱۴۰۰/۰۴/۱۴

3.8 ترجمه واقعا خوب نبود

sobhan redfild
۱۳۹۹/۱۱/۱۳

زیبا زیبا زیبا

کاربر 7611304
۱۴۰۲/۰۹/۳۰

معرکه

Marya
۱۴۰۰/۰۷/۲۱

قلم جبران خلیل جبران چندان همه‌پسند نیست. اگر عاشقانه‌ای سرشار از توصیف دوست دارید، سراغش برید. البته من ترجمهٔ دیگه‌ای رو مطالعه کردم و از کیفیت ترجمه بی‌خبرم.

muhammad_parsaeian
۱۳۹۹/۰۱/۱۰

قصه ساده با نثر مسجع کل وقایع این داستان کوتاه است ولی نویسنده با شاخ و برگ دادن به جزییات و حواس و توصیف احساسات نوشته کوتاهشو به کتاب تبدیل کرده جملات پر نغزی هم داره در کل کتاب خوبیه،میشه باهاش انس گرفت حداقلش اینه بخاطر عرب بودن

- بیشتر
🌾ساغر🌾
۱۳۹۵/۰۸/۰۸

کتابهای جبران خلیل جبران عالی و بی نظیرن🌼🍀🌼

عشق محدود تملک معشوق را می‌خواهد اما عشقِ نامحدود تنها در آرزوی خود عشق است.
sobhan redfild
«خدایا، به ما رحمت آور و بال‌های شکسته‌مان را سالم کن!»
sobhan redfild
زیبایی ذهن‌های ما را گیج می‌کند؛ نمی‌توانیم با کلمات بیانش کنیم؛ شعوری است که چشم‌های ما بر آن بسته است
sobhan redfild
این روزها ازدواج مضحکه‌ای است که ترتیب دادن آن بر عهده‌ی خانواده‌ی داماد است. در بیش‌تر کشورها، این مردان جوان‌اند که پیروز این تجارت‌اند و والدین مغلوب آن. زنان مثل کالایی‌اند که خریده می‌شوند و از این خانه به دیگری منتقل می‌شوند. در این لحظه، زیبایی عروس محو می‌شود و به تکه‌ای کهنه از اثاث منزل تبدیل می‌شود که سال‌ها در گوشه‌ای تاریک مانده باشد.
☆Nostalgia☆
می‌خواستم تسلایش دهم اما این من بودم که بدان محتاج‌تر بود.
sobhan redfild
یا شاید آن هنگام که نرد عشق می‌باختیم، سرنوشت خواب بود و بیدار که شد و ما را دید، تصمیم گرفت چنین مجازات‌مان کند؟
sobhan redfild
یک جام آدم را به خود نمی‌کشاند مگر از پسِ شیشه‌ی شفافش رنگِ شراب خودنمایی کند.
sobhan redfild
هیچ‌چیزی زیباتر از آن روزهای عشق و هیچ‌چیزی تلخ‌تر از شب‌های هراسناک غصه نیست.
sobhan redfild
آن جاهایی که در آن پیش‌تر سرودِ موج را سرخوشانه گوش می‌سپردم، تنها زوزه‌ی باد و غضبِ دریا که به پرتگاه می‌کوفت، به گوش می‌رسید.
sobhan redfild
عشق تنها آزادی در جهان است چرا که چنان مقامی روح را می‌بخشد که قوانینِ بشری و پدیده‌های طبیعی، هیچ‌یک، را قدرتِ آن نیست که جلوی حرکتِ عشق را بگیرند.
sobhan redfild
یادم است که می‌گفت: «شعرا و نویسندگان سخت بر آنند که ماهیت زنان را دریابند اما تا امروز که نتوانسته‌اند رموزِ پنهانی قلب‌شان را کشف کنند چون از پسِ حجاب جنسیت به آن‌ها می‌نگرند و چیزی نمی‌بینند جز امور بیرونی؛ آن‌ها از خلال شیشه‌ای از نفرت به زنان نگاه می‌کنند، شیشه‌ای که هر چیزی را بزرگ‌ می‌کند، برای همین است چیزی جز ضعف و تسلیم نمی‌بینند».
☆Nostalgia☆
پرنده نمی‌تواند با بال‌های شکسته‌اش پرواز کند.
sobhan redfild
شجاعت نشان دادن در مقابل موانع و مشکلات شرافتمندانه‌تر از خزیدن به دنیای آرامش درون است.
sobhan redfild
من در انزوا زندگی خواهم کرد، اما در دره‌ی مرگ تندیسِ عشق را می‌سازم و می‌پرستمش. عشق تنها تسلابخش قلب‌ها است و من آن را چونان شراب می‌نوشم و چونان رخت می‌پوشم.
sobhan redfild
یا چه‌طور است فکر کنیم عشق غریبه‌ای است که شب به دیدارمان می‌آید و روز ترک‌مان می‌کند؟ یا شاید این عشق را رویایی بدانیم که وقتی خواب بودیم، سراغ‌مان آمد و حالا که بیدار شدیم، رهایمان کرد؟
sobhan redfild

حجم

۶۱٫۰ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۸۸

تعداد صفحه‌ها

۱۲۱ صفحه

حجم

۶۱٫۰ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۸۸

تعداد صفحه‌ها

۱۲۱ صفحه

قیمت:
۶۰,۰۰۰
۳۰,۰۰۰
۵۰%
تومان