با کد تخفیف OFF30 اولین کتاب الکترونیکی یا صوتیات را با ۳۰٪ تخفیف از طاقچه دریافت کن.

کتاب همچون یک خانه به دوش
۳٫۹
(۱۵)
خواندن نظراتمعرفی کتاب همچون یک خانه به دوش
«همچون یک خانه به دوش» مجموعهای از تأثیرگذارترین ترانههای باب دیلن(-۱۹۴۱)، ترانهسرای آمریکایی برنده جایزه نوبل ادبیات سال ۲۰۱۶ است.
این کتاب دربردانده نزدیک به ۳۰ ترانه ماندگار از باب دیلن به همراه ترجمه فارسی آنها است.
در یکی از ترانههای آمده در این کتاب به نام «همچون یک زن» میخوانیم:
کسی درد و رنجی ندارد
امشب که من زیر باران ایستادهام،
همه میدانیم
که آن دلربا، جامهی نویی بر تن خواهد کرد
اما چندی پیش دیدم که گل سر و طرهی موهایش
چونان آبشار به پایین تاب خورده بودند
درست همچون یک زن بود
اما مثل دختری کوچک، زود میرنجید
برای من غمگین نشوید![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
چارلز بوکوفسکی
مردی که نرفته است، برمیگرددسید مهدی موسوی
بدبینی خوشبینانهچارلز بوکوفسکی
بوی برف میآیدگونتر گراس
راز گل سرخ؛ ترجمه شعر شاعران جهاننسترن نصرتزادگان
ترانه غمگین سویلگوستاوو آدولفوبکر
میراییگونتر گراس
این عکس من استمارگارت اتوود
گوشواره های گیلاسیمهسا ملکمرزبان
آویزان از نخچارلز بوکوفسکی
آکوردی برای صرف شامرسول یونان
تابستان و غماحمدرضا احمدی
کتاب کوچک معصومیت و امیدسید علی صالحی
در پایان شب خاکستریاحمدرضا احمدی
نامی نمی توان گذاشتآریا صدیقی
داستان یک وانناظم حکمت
یه میخ به دیوار بکوبفیلیپ لارکین
ازلیاترضا جمالیحاجیانی
کرم زنده در سیب جهانسرگون بولص
صد غزل عاشقانهپابلو نرودا
هیروشیما – ناگاساکی![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
فوکویاما تاکوما
اسب آبی التیام بخش پارک هینودهمیچیکو آئویاما
جسد مردی در باغمارته جاسلین
از دستم عصبانی هستی؟مگ جوزفسون
چیزهایی که از نور پنهان می کنیملوسی اسکور
پرونده اتاق ۶۲۲ژوئل دیکر
فروشگاه فرصت دوبارهکیم هو - یون
چشم ها بهترین بخش اندمونیکا کیم
جایی که آب ما را می بردآلن باریلارو
خروج از قصر ممنوعکریستوفر هیلی
حجم
۱۱۱٫۲ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۵
تعداد صفحهها
۱۴۴ صفحه
حجم
۱۱۱٫۲ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۵
تعداد صفحهها
۱۴۴ صفحه
قیمت:
۲۹,۰۰۰
تومان
نظرات کاربران
برای منی که هیچ شناختی از باب دیلن نداشتم، این کتاب زمینه خوبی برای آشنایی فراهم کرد؛ اما به نظرم ترجمه چندان خوب نبود و می توانست بهتر باشد. این سه ستاره هم بیشتر به خاطر لذتی است که گوش
بسیار زیبا و تاثیرگذار.
درود بر باب دیلن کبیر👑💪
متاسفانه ترجمه با محتوا و حال و هوای ترانهها همخوانی نداره. ویراستاری متن هم خوب نیست.
شاعر که احتیاجی به تعریف نداره ولی به نظرم شعر های خیلی تاثیر گذار تری از باب دیلن هم وجود داره که اصلا در این کتاب نیامده. به نظرم برای آشنایی با باب این کتاب زیاد مناسب نیست و میشه از
دوستانی که ایراد بر ترجمه دارن، متاسفانه مقدمه مترجم رو نخوندن مترجم ذکر کرده که تاکید بر زیبایی معنایی ترانه بوده تا زیبایی شنیداری درود بر باب دیلن و جناب زمانی عزیز
ترانه ها زیبا و ترجمه روان بود
ترجمه خیلی بد بود