دانلود و خرید کتاب همچون یک خانه به دوش باب دیلن ترجمه بابک زمانی
تصویر جلد کتاب همچون یک خانه به دوش

کتاب همچون یک خانه به دوش

نویسنده:باب دیلن
دسته‌بندی:
امتیاز:
۳.۹از ۱۴ رأیخواندن نظرات

معرفی کتاب همچون یک خانه به دوش

«همچون یک خانه به دوش» مجموعه‌ای از تأثیرگذارترین ترانه‌های باب دیلن(-۱۹۴۱)، ترانه‌سرای آمریکایی برنده جایزه نوبل ادبیات سال ۲۰۱۶ است. این کتاب دربردانده نزدیک به ۳۰ ترانه ماندگار از باب دیلن به همراه ترجمه فارسی آنها است. در یکی از ترانه‌های آمده در این کتاب به نام «همچون یک زن» می‌خوانیم: کسی درد و رنجی ندارد امشب که من زیر باران ایستاده‌ام، همه می‌دانیم که آن دلربا، جامه‌ی نویی بر تن خواهد کرد اما چندی پیش دیدم که گل سر و طره‌ی موهایش چونان آبشار به پایین تاب خورده بودند درست همچون یک زن بود اما مثل دختری کوچک، زود می‌رنجید
صادوکاف
۱۳۹۹/۰۵/۰۱

ترانه ها که عالی بودند ولی ترجمه خیلی خوب نبود و سانسور داشت!

Farzaneh Parsinejad
۱۳۹۹/۰۱/۰۹

برای منی که هیچ شناختی از باب دیلن نداشتم، این کتاب زمینه خوبی برای آشنایی فراهم کرد؛ اما به نظرم ترجمه چندان خوب نبود و می توانست بهتر باشد. این سه ستاره هم بیشتر به خاطر لذتی است که گوش

- بیشتر
rosa
۱۳۹۹/۰۱/۰۶

بسیار زیبا و تاثیرگذار.

مسیح
۱۳۹۷/۰۸/۱۱

درود بر باب دیلن کبیر👑💪

حميد پاشايي
۱۴۰۳/۰۲/۲۵

دوستانی که ایراد بر ترجمه دارن، متاسفانه مقدمه مترجم رو نخوندن مترجم ذکر کرده که تاکید بر زیبایی معنایی ترانه بوده تا زیبایی شنیداری درود بر باب دیلن و جناب زمانی عزیز

nahid jahazi
۱۴۰۰/۱۱/۰۷

ترانه ها زیبا و ترجمه روان بود

farshad
۱۳۹۹/۰۹/۲۲

ترجمه‌‌ خیلی بد بود

Amiralii Dor
۱۳۹۹/۰۱/۱۲

باسلام کتاب عامه پسند نیست

درخیابان‌ها قدم می‌زنم، خیابان‌هایی که مُرده‌اند
یاش
و چندین گوش آدمی باید داشته باشد تا گریه‌ی مردم را بشنود؟ و چند مرگ باید رخ بدهد تا آدمی دریابد چندین نفر مُرده است؟
MoonRiver
آیا چیزی هست که گذر زمان را برایت آسوده‌تر سازد؟
یاش
آدمی چقدر باید گام نهد تا او را «آدم» صدا زنند؟
Arezuwishi
درخیابان‌ها قدم می‌زنم، خیابان‌هایی که مُرده‌اند قدم می‌زنم، با خیال تو در سرم با پاهایی خسته و ذهنی تسخیر شده و ابرهایی که اشک می‌ریزند
vahid
چنان ترسی افکنده‌اید که مثالش نیست ترس از به دنیا آمدنِ کودکان ترس از اینکه کودکم نامولود بماند و بی‌نام. شما لایق خونی که در رگ‌هایتان می‌جوشد نیستید.
El Santo
کلام‌های باطل نواخته می‌شود، که هر یک اخطار می‌دهد که آن کس که مشغولِ به‌دنیا آمدن نباشد، مشغولِ از دنیا رفتن خواهد شد ورق پاره‌های وسوسه در آستانه‌ی در، به هوا برمی‌خیزند دنبال‌شان می‌کنی، خود را میانه‌ی میدانِ جنگ می‌یابی و غرشِ آبشارِ افسوس را نظاره خواهی کرد.
Moony
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
آفتاب
آدمی چقدر باید گام نهد تا او را «آدم» صدا زنند؟
phi.lo.bib.lic
Loving you is the one thing I'll never regret.
El Santo
آیا چیزی هست که گذر زمان را برایت آسوده‌تر سازد؟
آن شرلی
او هیچ‌وقت از پدر و مادرش راضی نبود، تا حدی که خودش می‌گوید از پدر و مادر درستی به‌دنیا نیامده است.
آن شرلی
هنگام که نیکی پشتِ درها مانده، پیشوای این دیار هم گاهی باید مقابلِ همگان عریان شود
:)
اما من قسم می‌خورم که اندیشه‌ام بسیار بلندتر از این دیوار‌هاست. نورهایم را می‌بینم که می‌تراود از شفق تا فلق
:)
امید که همیشه دستت در کار باشد وُ مسیرت هموار. امید که چنان ریشه در زمین دوانی که هیچ بادی از جای تکانت ندهد امید که همیشه قلبت صبور باشد و همیشه آوازت به گوش برسد
:)
بازنده‌ی امروز، پیروزِ فرداست
:)
«من اصلاً یادم نمی‌آد که یه بچه بوده باشم؛ فکر می‌کنم یه نفر دیگه بوده که بچه بوده.»
:)
بیایید ای خدایان جنگ شما که خالقان تفنگید شمایی که نقشه‌های مرگ را کشیدید شمایی که بمب‌ها را آفریدید شمایی که پسِ دیوارها نهانید شمایی که پشت میزها در خفایید تنها می‌خواهم بدانم آیا می‌توانم چهره‌تان را از پسِ نقاب‌ها ببینم شمایی که هرگز کاری نمی‌کنید اما به پا می‌کنید تا ویران کنید شمایی که دنیای من را به بازی می‌گیرید چونان اسباب بازی کوچکی شمایی که بر می‌گردید و به سرعت می‌گریزید هنگامی که گلوله‌ها شلیک می‌شوند
آزاد
و مگر چند بار آدمی می‌تواند سرش را برگرداند تا وانمود کند چیزی ندیده است
آن شرلی
مگر چند سال برخی آدمیان زنده‌اند تا روزی رهایی یابند؟
آن شرلی

حجم

۱۱۱٫۲ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۵

تعداد صفحه‌ها

۱۴۴ صفحه

حجم

۱۱۱٫۲ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۵

تعداد صفحه‌ها

۱۴۴ صفحه

قیمت:
۱۹,۵۰۰
۱۳,۶۵۰
۳۰%
تومان