
کتاب گور به گور
معرفی کتاب گور به گور
کتاب گور به گور رمانی با عنوان اصلی As I Lay Dying از ویلیام فاکنر، رماننویس مشهور آمریکایی است. این اثر یکی از ارزشمندترین رمانهای مدرن آمریکایی قرن بیستم است که در کنار دیگر آثار برجستهی فاکنر جایزهی نوبل ادبیات را برایش به ارمغان آورد. گور به گور ماجرای سفر پرچالش خانوادهی باندِرن به شهر جفرسون است که طبق وصیت مادرشان، برای دفن پیکر او در این شهر رخ میدهد. این سفر عجیب با رویدادهایی غریب و غیرمنتظره همراه است. این رمان بر جریان رماننویسی مدرن آمریکا اثری عمیق گذاشت و برخی از نویسندگان، شخصیتهای داستانی و آثاری را مستقیماً تحت تأثیر آن خلق کردند. نجف دریابندری مترجم نامآشنای ایرانی رمان را به فارسی برگردانده و نشر چشمه آن را به چاپ رسانده است. نسخهی الکترونیکی این اثر را میتوانید از طاقچه خرید و دانلود کنید.
درباره کتاب گور به گور اثر ویلیام فاکنر
رمان گور به گور رمانی از ویلیام فاکنر نویسندهی صاحبسبک آمریکایی و از پیشروان ادبیات مدرن آمریکاست. این رمان که یکی از آثار برتر فاکنر بهحساب میآید، روایت سفر ادیسهوار خانوادهی باندرن برای انتقال پیکر مادرِ درگذشتهشان ادی به محل تولدش در شهر جفرسون است، تا در مولد خود آرام گیرد؛ اما این سفر سخت و جانفرسا پر از موانع طبیعی و اتفاقات غیرمنتظره است و به سفری درونی و پر از تضاد برای شخصیتهای رمان بدل میشود. نام اصلی رمان نیز برگرفته از کتاب ادیسهی هومر است که بیارتباط با ویژگیهای سفر خانوادهی باندرن نیست. با وجود چنین ارجاعات کهنی، سبک رمان نو و ترکیبی از رئالیسم مدرن، گوتیک و کمدی سیاه است. رمان در ۵۹ فصل به نگارش درآمده که هرکدام یک راوی اول شخص دارد. داستان در منطقهی خیالیِ یوکناپتوفا و در دههی ۱۹۲۰ میلادی اتفاق میافتد. روایت متفاوت ۱۵ راوی که برخیشان فرزندان ادی هستند و هرکدام نگاهی متفاوت و مخصوصبهخود به وقایع دارند، رمان گور به گور را به اثری پیچیده و در عین حال جذاب بدل کرده است.
رمان گور به گور اولین بار در سال ۱۹۳۰ توسط نشر Jonathan Cape & Harrison Smith به چاپ رسید. انتشار اولیهی آن نسبتاً محدود با تیراژی نهچندان بالا بود. طبیعی بود که سبک مدرن اثر و جریان سیال ذهن که فاکنر برای خلق آن در نظر گرفت با انتقاد برخی خوانندگان مواجه شود، ولی عظمت و ارزش اثر نزد منتقدان روشن بود و با گذشت زمان و رشد ادبیات مدرن، بیش از پیش نمایان شد. رمان به چند زبان مختلف برگردانده شد و در بین دوستداران ادبیات مدرن جایگاهی ویژه بهدست آورد. نجف دریابندی مترجم سرشناس ایرانی، کوشید از گور به گور برگردانی پخته با حفظ لحن عامیانه و ظرافتهای قلم فاکنر ارائه دهد. ترجمهی درخشان او را نشر چشمه روانهی بازار کتاب ایران کرده است.
خلاصه کتاب گور به گور (هشدار افشای داستان!)
رمان گور به گور داستان تقلای خانوادهی باندرن برای رساندن پیکر مادرشان به شهر جفرسون است. ادی مادر خانواده که بیمار و در بستر مرگ است وصیت میکند پیکرش را در زادگاهش به خاک بسپارند. در این ایام کش، فرزند بزرگش، تابوت او را میسازد. پس از مرگش اعضای خانواده برای عمل به وصیت او راهی میشوند؛ اما مصائب مسیر آنها و حیواناتشان را گرفتار میکند. مشکلاتی چون سیلاب و شکستگی پلها که نهتنها جسمشان را میآزارد، روان و وجدانشان را نیز در معرض آزمون قرار میدهد. کشمکشها همچنان ادامه مییابد، چالشها مضاعف و راه صعبتر میشود و جسد رو به فساد میرود تا اینکه به مقصد میرسند.

چرا باید این کتاب را بخوانیم؟
گور به گور رمانی مدرن است؛ راویان پرتعداد و فصلهای کوتاهی دارد که خواندنش را دلپذیرتر و آسانتر میکند. صحنهها و توصیفات و ۱۵ راوی مختلف سبب میشود خواننده پس از گذشت چند فصل با رمان خو بگیرد و مانند یک فیلم خوشساخت تا آخر دنبالش کند. گرچه احتمالاً برای اهل داستان و ادبیات همین کافی باشد که رمان گور به گور یکی از مهمترین آثار ویلیام فاکنر، رماننویس دورانساز آمریکایی است.
دانلود رمان گور به گور را به چه کسانی پیشنهاد میدهیم؟
خواندن این رمان را به علاقهمندان به ادبیات داستانی، رمانهای آمریکایی و ادبیات گوتیک و مدرن قرن بیستمی پیشنهاد میکنیم. برای کسانی که از رمانهای دستهی جریان سیال ذهن با داستانی پرجزئیات و پرچالش لذت میبرند، خواندن گور به گور یکی از بهترین تجربههاست.
درباره ویلیام فاکنر؛ نویسنده کتاب
ویلیام کاتبرت فاکنر نویسندهی پرآوازه و از چهرههای اصلی رمان مدرن آمریکایی است. او در ۲۵ سپتامبر ۱۸۹۷ در نیوآلبانی میسیسیپی دیده به جهان گشود. او فرزند اول موری کاتبرت فاکنر و مود باتلر بود. تنها پنج سال داشت که خانوادهاش به آکسفورد میسیسیپی نقل مکان کردند. او تحصیلش را در همین شهر آغاز کرد. فاکنر هیچگاه در تحصیلات رسمی توفیق نیافت و مطالعاتش را خارج از چارچوب رسمی پی گرفت. او قصد داشت به نیروی هوایی وارد شود اما رد شد و تنها بهعنوان سرباز درجه دوم پذیرفته شد. فاکنر در سال ۱۹۲۹ با استل اولدم ازدواج کرد که حاصلش فرزندی بهنام جیل بود.
فاکنر در دههی بیست زندگیاش نویسندگی و شاعری را بهطور جدی آغاز کرد. اولین رمانش با عنوان مزد سرباز در سال ۱۹۲۶ منتشر شد؛ رمانی که به سربازان حاضر در جنگ جهانی اول میپرداخت. مهمترین رمان فاکنر خشم و هیاهو که یکی از رمانهای اصلی جریان سیال ذهن و ادبیات مدرن آمریکایی است، در سال ۱۹۲۹ منتشر شد. دیگر اثر مهم او گور به گور تنها یک سال بعد منتشر و جایگاه او را در میان سرآمدان ادبیات مدرن آمریکا تثبیت کرد. روشنایی ماه اوت، آبشالوم آبشالوم و حریم عنوان مهمترین رمانهای فاکنر است که در کنار مجموعه مقالات و جستارهای او منتشر شده است. فاکنر در سال ۱۹۴۹ بهدلیل نقش ویژه و بیبدیلش در ادبیات مدرن آمریکا به جایزهی نوبل ادبیات دست یافت. او در ششم ژوئیهی ۱۹۶۲ در بیهالیای میسیسیپی در اثر سکتهی قلبی درگذشت.
نظرات مشهور درباره رمان گور به گور
منتقدان بسیاری سبک مدرن و منحصربهفرد فاکنر در خلق گور به گور را ستودهاند. هارولد بلوم منتقد بزرگ آمریکایی این رمان را احتمالاً اصیلترین رمانی که یک آمریکایی نوشته توصیف کرد. دکتروف نویسندهی شناختهشدهی آمریکایی با ستودن فاکنر و رمانش، آن را شاخص ادبیات مدرن آمریکایی برشمرد. او در نقد دیگری رمان را اثری شبهسینمایی توصیف کرد. نشریهی گاردین در مروری که بر کتاب گور به گور منتشر کرد، آن را رمانی خواند که بسیاری از فارغالتحصیلان کالجهای آمریکا جملاتی از آن را در حافظه و بر زبان دارند. جایگاه والای رمان گوربهگور را میتوان از فهرستهایی که در آن جای گرفته نیز دریافت. صد رمان برتر قرن بیستم، صد رمان برتر مدرن لایبرری، صد رمان برتر انگلیسیزبان مجلهی تایم و صد رمان برتر گاردین عنوان برخی از مهمترین فهرستهایی است که این رمان در آنها حضور دارد.
بهترین ترجمه کتاب گور به گور
نجف دریابندری بیتردید از قلههای ترجمهی فارسی است که کمتر کسی را یارای دستیافتن به بلندای ذوق و دانش اوست. او رمان گور به گور فاکنر را با دقت نظر ویژه برای انتقال لحن عامیانهی جنوب آمریکایی داستان به فارسی ترجمه کرد. دریابندری برای نیل به این هدف علاوهبر نسخهی اصلی به زبان انگلیسی، ترجمهی فرانسوی رمان را بهدقت بررسی کرد. ترجمهی درخشان او سختی و پیچیدگی اثر فاکنر را تاحدی برای مخاطبان فارسیزبان آسان میکند و به آنها این اطمینان را میدهد که با منسجمترین و نزدیکترین ترجمه به اصل رمان مواجهاند.
اقتباسها از این کتاب
از رمان گور به گور اقتباسهایی در قالب فیلم سینمایی و تئاتر ساخته شده است. فیلم همانطور که میمیرم (As I Lay Dying) به کارگردانی جیمز فرانکو یکی از این آثار اقتباسی است. در این فیلم که در سال ۲۰۱۳ اکران شد، فرانکو علاوهبر کارگردانی، بازی در یکی از نقشها را بهعهده داشت. کتاب گور به گور بر دنیای موسیقی نیز اثر گذاشته است و گروه متال کور As I Lay Dying نام خود را از این رمان وام گرفته است.
بخشی از متن رمان گور به گور
«دارل رفته جکسن. گذاشتنش تو قطار، میخندید، تو اون واگنِ دراز هی میخندید، رد که میشد کلههاشون رو برمیگردوندند، عین کلّه جُغد. گفتم «به چی میخندی؟»
«آره آره آره آره.»
دو نفر گذاشتنش تو قطار. کت ناجوری تنشون بود، جیب پشتی طرف راستشون بالا اومده بود. پشت گردنشون رو خط انداخته بودند، انگار همین تازگی دو نفر سلمونی با هم با گچ خط کشیده بودند مثل مال کش. گفتم «به این هفتتیرها میخندی؟» گفتم «چرا میخندی؟ برای این که از صدای خنده بدت میآد؟»
دو تا صندلی به هم چسبوندند که دارل بشینه کنار پنجره بخنده. یکیشون پهلوش نشست، یکیشون رو صندلی رو به روش نشست، که عقب عقب میرفت. یکیشون باید عقب عقب میرفت، چون که پول دولت پشت هر دونهش یک صورت داره، هر صورتیش هم یک پشت داره، اینها هم سوار پول دولت شدهاند، که گناه داره. سکه پنج سنتی یک روش زنه یک روش گاومیش؛ دو تا صورت داره ولی پشت نداره. من نمیدونم این چیه. دارل یک دوربین کوچک داشت که زمان جنگ تو فرانسه خریده بود. توش یک زن بود و یک خوک که دو تا پشت داشتند ولی صورت نداشتند. من میدونم این چیه. «برای همین داری میخندی، دارل؟»
«آره آره آره آره آره آره.»»
حجم
۱۷۲٫۴ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۸
تعداد صفحهها
۳۰۴ صفحه
حجم
۱۷۲٫۴ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۸
تعداد صفحهها
۳۰۴ صفحه
نظرات کاربران
این کتاب، داستان فقر و حماقت یه خانوادهی روستاییه که درگیر یک سفر پر از مشکل و دستاندازهای ریز و درشت میشن. بهشکل غمانگیزی تلخ اما زیباست. اوایل کتاب کمی سردرگم بودم؛ اما بهقدری جذاب بود که من رو تا
موضوع کتاب زندگی خانواده ای است که مادر خانواده فوت شده وسفارش کرده اورا برای دفن به شهر خودش ببرند که برای این منظور اعضای خانواده کلی دچار دردسر می شوند تعداد شخصیت های داستان زیاد است که هریک از نگاه
گوربهگور بهترین کتاب فاکنره هرچند خشم و هیاهو معروفتره
توصیفات بینظیر، هیجان از یک سفر ساده و کاراکترهایی که عالی پرداخت شدن. اولین کتابی بود که از فاکنر خوندم اما حتما دوباره امتحانش میکنم. پایان غیرمنتظرهای هم داشت
ترجمه افتضاح