کتاب در باب ماهیت جنگ
نویسنده:کارل فون کلاوزویتس
مترجم:مرضیه خسروی
انتشارات:نشر روزگار نو
دستهبندی:
امتیاز:
از ۱۰ رأیخواندن نظرات
۳٫۷
(۱۰)
خواندن نظراتمعرفی کتاب در باب ماهیت جنگ
«کارل فون کلاوزِویتس» نویسندهی کتاب، یک جنگ نگار است. او را در تاریخ «فیلسوف جنگ» مینامند. این نویسنده در زمان ناپلئون میزیست، به همین دلیل بسیار تحت تاثیر فضای آن دوره و انقلاب فرانسه بود. او جنگ را حاصل سیاست میدانست. در جایی از متن کتاب اشاره میکند که: «سیاست زهدانی است که طفل جنگ را درون خود میپروراند.» او به جنگ به عنوان یک فعالیت سیاسی-اجتماعی نگاه میکند و هرگز در متن کتاب این دو را از هم جدا نکرده است. کتاب «در باب ماهیت جنگ» یک اثر مهم برای جنگ است. نویسنده در آن به تحلیل و تفسیر انقلاب فرانسه و جنگهای ناپلئونی میپردازد و آنها را از زاویههای مختلف بررسی میکند.
به طور کلی موضوع این کتاب طرح نظریههایی در باب جنگ، همچون نظریه «هنر جنگ» و بحث درباره آنها است.
خیانتها
سیما زائر رفیعی
تاریخ و عملکرد مافیاطاهره بدیعی
جهان پس از امریکا (ویراست دوم)فرید زکریا
پایان قرن آمریکا؟جوزف نای
پارتیزان و جنگ های نامنظممحمدحسین قربانی زواره
نخستین دموکراسیپال وودراف
رادیکالها، انقلابیها و تروریستهاکالین جی. بک
ساز و کار فاشیسمجیسن استنلی
دموکراسی و انقلاب: از یونان باستان تا سرمایهداری مدرنجرج نواک
آیا قرن بیستویکم به چین تعلق دارد؟نیل فرگوسن
دولت کارتر و فروپاشی دودمان پهلویخاویر گررو
در باب امپراطوریفرانسیس بیکن
آیا قرن آمریکا به پایان رسیده است؟جوزف نای
مقدمهای بر اقتصاد سیاسی ایران در سایۀ تحریمحسین صادقی
اشرافیت، سلطنت، دموکراسی: داستان حماقت و تباهیِ اخلاقی و اقتصادیهانس هرمان هوپ
سیگار و سیاستسارا میلاو
چین؛ مرد کوچک با گامهای بزرگ (پیشگامان نوسازی آسیا ۴)دیوید اس. جی گودمن
بزرگان مکتب اتریشرندال جی. هولکام
کرهی جنوبی؛ ژنرال توسعهجواد قربانی آتانی
آینده علوم سیاسیگری کینگ
حجم
۷۷٫۰ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۳
تعداد صفحهها
۱۰۴ صفحه
حجم
۷۷٫۰ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۳
تعداد صفحهها
۱۰۴ صفحه
قیمت:
۲۵,۰۰۰
۱۲,۵۰۰۵۰%
تومان
نظرات کاربران
مدتها بود که دنبال این کتاب بودم . حتی چند باری خواستم متن اصلی رو بخونم اما ثقیل بودن متن و کمبود وقت نمیذاشت. ممنونم از مترجم گرانقدر و طاقچهٔ عزیز.
ترجمهی دقیقی ندارد. احتمالا از ترجمهی انگلیسی کلنل گراهام برای برگردان به فارسی استفاده کرده. مثلا در متن اصلی publicist آمده که مترجم سیاستمدار ترجمه کرده و یا countless را متعدد. اگر کسی متن دقیق براش مهم است این ترجمه
در کنار ضعفهای مختلف دیگه ترجمه، یک نکته مهم که به اون اشاره نشده، نسخه منبع ترجمه هست که بیش از ۳۰۰ یا حتی ۴۰۰ صفحه است. سوال اینه که چطور ترجمش ۱۰۰ صفحه شده؟
ترجمه عالی بود. دنبال این کتاب بودم ممنون از طاقچه🌹🌷
این از بدترین ویژگیهای طاقچه است که صفحهی مشخصات کتاب رو نمیذاره اول کتاب. واقعاً واقعاً فاجعه است. متاسفم براتون.
به نظرم نویسنده خیلی خوب ماهیتِ جنگ رو ارزیابی میکنه و به تصویر میکشه، جنگ علم نیست، جنگ هنر است، ولی باز هنر نیست، به نظر ترکیبی از این دوست که علم وقتی که باید تبدیل به عمل بشه ترکیبه
یک کتاب مرجع در علوم نظامی کلاسیک
این کتاب صرفا دو فصل اول کتاب اصلی را شامل میشود. ترجمه بسیار بد و حتی فاجعه است. پیشنهاد میکنم ترجمههای دیگر را بخوانید.