دانلود و خرید کتاب یا این یا آن (جلد اول) سورن کیرکگور ترجمه صالح نجفی
تصویر جلد کتاب یا این یا آن (جلد اول)

کتاب یا این یا آن (جلد اول)

معرفی کتاب یا این یا آن (جلد اول)

کتاب یا این یا آن (جلد اول) نوشتهٔ سورن کیرکگور و ترجمهٔ صالح نجفی است. نشر مرکز این شاهکار فلسفی را روانهٔ بازار کرده است.

درباره کتاب یا این یا آن (جلد اول)

سورن کیرکگور در نوشته‌های پرشمارش از ۳ تراز هستی انسان سخن می‌گوید (زیباشناختی، اخلاق و دین) و در نخستین کتاب عظیمش، «یا این یا آن» که همراه با کتاب «ترس و لرز» و «تکرار» در سال ۱۸۴۳ و در ۳۰سـالگی منتشر کرد، به ۲ تـراز اول پرداخته است. «یا این یا آن» که با نام مستعار («ویکتور اِرِمیتا») منتشر شد، نوشته‌های ۲ مرد است. نفر اول جوانی است که در قالب کلمات قصار و جستارهای زیباشناختی و غلیان‌های تغزلی و «دفتر خاطرات مرد اغواپیشه»، مکتوب پرآوازه‌ای که گاه به‌صورت کتابی مستقل چاپ می‌شود، به‌زیبایی تمام از خوشی‌های زندگی زیباشناختی می‌گوید. مرد دوم مسن‌تر است و در نامـه‌هایی که به مـرد جوان می‌نویسد، دربارهٔ ازدواج و اصالت فردی (خودبودن) بحث می‌کند و می‌کوشد دوست جوانش را متقاعد کند که زندگی اخلاقی برتر از شیـوهٔ زیستِ مختار اوست. سورن کیرکگور بین این ۲ دیـدگاه انتخابی نکرده؛ گویی تصمیم را بر دوش خواننده گذاشته است. او شاهکارش را کمـی پس از بـرهم‌‌زدن نامـزدی‌اش، روانـهٔ بـازار کتاب کرد؛ واقعـه‌ای سـرنوشـت‌سـاز در حیـات شخصی‌اش کـه بـه تـرسیـم خـودنـگاره‌ای خارق‌العاده از متفکری بزرگ انجامید. شاید بتوان گفت «یا این یا آن» در تاریخ فلسفه و ادبیات همتا ندارد. در این اثر سورن کیرکگور از خـود و خوانندگانش می‌پرسد، «نکند همه‌چیز این جهان سوءتفاهمی بیش نباشد، نکند خنـده‌هامان چون نیک بنگریم گریه باشند؟»

کتاب «یا این یا آن» در ۲ جلد به‌وسیلهٔ نشر مرکز و با ترجمهٔ صالح نجفی منتشر شده است. عنوان دوم این اثر در چاپ پنگوئن «پاره‌ای از زندگی» است. کتاب یا این یا آن (جلد اول)، پس از یادداشت مترجم، با یک مقدمهٔ تاریخی نوشتهٔ «هاوارد و ادنا هانگ» آغاز شده و با بخش اول تحت‌عنوان «بخش اول: حاوی اوراق A» ادامه پیدا کرده است. این بخش، بخش‌هایی مانند «دیباچه»، «ترجیعات»، «یا این / یا آن گفتاری سکرآور»، «مراحل بی‌واسطهٔ امر شهوی یا شهویتِ موسیقی» و «وجه تراژیک تئاتر قدیم در آیینهٔ وجه تراژیک تئاتر مدرن» را در بر گرفته است.

خواندن کتاب یا این یا آن (جلد اول) را به چه کسانی پیشنهاد می‌کنیم

خواندن این کتاب را به دوستداران علم فلسفه پیشنهاد می‌کنیم.

درباره سورن کیرکگور

سورن کیرکگور در سال ۱۸۱۳ به دنیا آمد و در سال ۱۸۵۵ درگذشت. او فیلسوفی مسیحی و دانمارکی بود که با مفاهیی همچون ایمان، وجود، انتخاب و تعهد یا سرسپردگی انسان سروکار داشت و اساساً بر الهیات جدید و فلسفه، به‌ویژه فلسفهٔ وجودی (اگزیستانسیالیسم) تأثیر گذاشت. از او به‌عنوان «پدر اگزیستانسیالیسم» یاد می‌شود. گفته می‌شود که آثار کیرکگور تعمداً بی‌نظام است و مشتمل بر مقالات، سخنان کوتاه، گفتارهای حکیمانه، نامه‌های ساختگی، روزنامه‌ها، و دیگر شکل‌های ادبی است. او اصطلاح وجودی (اگزیستانس) را برای فلسفه‌اش برگزید؛ زیرا این فلسفه را به‌عنوان بیانی از یک زندگی فردی شدیداً آزمون‌شده ملاحظه کرده بود و نه به‌عنوان ساختاری از یک نظام یکپارچه در روش فیلسوف آلمانی قرن نوزدهمی یعنی گئورگ ویلهلم فریدریش هگل که کیرکگور در جایی به او تاخته است.

عنوان برخی از آثار سورن کیرکگور عبارت است از: مفهوم آیرونی؛ با ارجاع مدام به سقراط، یا این/ یا آن (۱۸۴۳)، ترس و لرز (۱۸۴۳)، تکرار، مفهوم دلهره (۱۸۴۴)، پاره‌های فلسفی (۱۸۴۴)، مراحلی در مسیر زندگی (۱۸۴۵)، پی‌نوشت‌های ناعلمی پایانی بر پاره‌های فلسفی (۱۸۴۶)، تجربه در مسیحیت (۱۸۵۰)، بیماری تا سر حد مرگ (۱۸۴۹).

درباره صالح نجفی

صالح نجفی در سال ۱۳۵۴ به دنیا آمد. او پژوهشگر حوزهٔ فلسفه، نویسنده، مدرس، مترجم و ویراستار آثار فلسفی و فرزند «محمدعلی نجفی»، کارگردان و فیلم‌نامه‌نویس ایرانی است. «آیت نجفی» برادر او است. مجموعۀ «فیلم به‌مثابۀ فلسفه» نوشتهٔ صالح نجفی در سال ۱۳۹۷ به‌عنوان برترین کتاب‌های سال سینمای ایران در بخش تألیف برگزیده شد و جایزۀ بهترین تألیف هشتمین دورۀ کتاب سال سینما به او تعلق گرفت. بعضی از کتاب‌هایی که به‌وسیلهٔ صالح نجفی به پارسی برگردانده شده‌اند، عبارتند از «مفهوم آیرونی» و «مفهوم اضطراب» (نوشتهٔ سورن کیرکگور)، «درس‌های برگسون برای زندگی» (نوشتهٔ مایکل فولی)، «درس‌های فروید برای زندگی» (نوشتهٔ برت کار) و «تفکر نامتناهی» (نوشتهٔ آلن بدیو)، «حوزه‌های عدالت» (نوشتهٔ مایکل والز)، «گفت‌وگوهایی با عباس کیارستمی» (نوشتهٔ گادفری چشایر) و «چگونه کیرکگور بخوانیم» (نوشتهٔ جان دی کپیوتو).

بخشی از کتاب یا این یا آن (جلد اول)

«هرکس که یک‌بار هم شده تمایلی به مولّدبودن در خود یافته قطعاً متوجه شده است که همیشه یک پیشامد کوچک پیش‌بینی‌نشدهٔ بیرونی سبب‌ساز تولید واقعی می‌شود. فقط نویسنده‌هایی که به‌نحوی از انحا هدف یا مقصود نهایی را به منبع الهام خویش تبدیل کرده‌اند شاید این نکته را انکار کنند. البته این به زیان خودشان تمام می‌شود زیرا بدین‌سان از دو قطبِ مخالفِ هر مولدبودنِ حقیقی و استواری محروم می‌شوند. یک قطب آن است که از روزگاران قدیم «استمداد از فرشتهٔ الهام/ ذوق هنری» (muse) خوانده می‌شود؛ و قطب دیگر پیشامدی‌ست که سبب‌سازی می‌کند. ــ تعبیر «استمداد از فرشتهٔ الهام» ممکن است موجب بدفهمی شود. استمداد از فرشتهٔ الهام ممکن است در وهلهٔ اول بدین معنی تعبیر شود که من از فرشتهٔ الهام طلب یاری می‌کنم؛ و در وهلهٔ دوم ممکن است بدین معنی که فرشتهٔ الهام به من متوسل می‌شود. هر نویسنده‌ای که یا آن‌قدر خام و ساده‌اندیش است که خیال می‌کند همه‌چیز بسته به خواهش صادقانه، بسته به سختکوشی و پشتکار، است یا آن‌قدر پررو و بی‌شرم است که به تولیدات روح چوب حراج می‌زند تا بخواهید استمداد شورآمیز یا بی‌حیایی جسارت‌آمیز در خود دارد. ولی ازین رهگذر چیز چندانی نصیب نویسنده نخواهد شد، زیرا آنچه وِسِل یک‌بار گفته هنوز که هنوز است دربارهٔ رب‌النوع ذوق هنری که «همگان ازو استمداد می‌کنند» صادق است: به‌گفتهٔ وسل، او «خیلی به‌ندرت پیدایش می‌شود». ولی اگر این گفته را بدین معنی تعبیر کنیم که فرشتهٔ الهام است که استمداد می‌کند ــ نمی‌گویم از ما، بلکه از آنان که علاقه‌مندند ــ آن‌گاه قضیه معنای متفاوتی پیدا می‌کند. نویسنده‌هایی که از فرشتهٔ الهام استمداد می‌کنند بدون آمدن او هم دست به‌کار می‌شوند؛ در مقابل، نویسنده‌های اخیرالذکر در تنگنای دیگری قرار می‌گیرند چون به عنصری اضافی نیاز دارند تا تصمیمی درونی برای‌شان به تصمیمی بیرونی بدل شود؛ این عنصر اضافی همان است که باید پیشامد سبب‌ساز بنامیم.»

راسکولنیکف
۱۴۰۲/۰۹/۲۲

از اسم کتاب دو چیز مستقیم برداشت میشه. یک : علیه فلسفه های دیالکتیکی دو: شک نکردن؛ و چاره رهایی در انتخاب یک امر و پیشروی در آن است . نه انتخاب چند شاخه و پریدن از آن به این و

- بیشتر
کاربر366
۱۴۰۲/۰۵/۲۹

درود، واقعا متاسف شدم از ترجمه ی بسیار ضعیف و ویراستاری ضعیف، غلط های املایی، حروف جا افتاده، استفاده از معادل های عربی به جای فارسی، ایراد در جمله بندی و... در این شرایط سخت و قیمت بالای کتاب بهتر

- بیشتر
‫«هرگز خود را نباز! وقتی مشکلات به موحش‌ترین شکل در اطرافت تلنبار می‌شوند، دستی مددکار را در ابرها خواهی دید»
nazanin z
ترجیح می‌دهم با کودکان سخن بگویم، با آنان که هنوز می‌توان امید داشت روزی موجوداتی معقول شوند؛ ولی امان از آنان‌که ذی‌شعور شده‌اند ــ خدایا پناه بر تو!
nazanin z
ما که به هیچ‌چیز جز ناشادی و ناشادی ایمان نداریم.
nazanin z
آدمی نه‌فقط برای دیگران که برای خودش نیز باید معما باشد.
nazanin z
‫هرسؤالی می‌خواهید از من بپرسید، فقط از من دلیل نخواهید. دختران جوان معذورند که قادر نیستند اقامهٔ دلیل کنند، چراکه می‌گویند آنان با احساس‌هایشان زندگی می‌کنند. وضع من فرق می‌کند. من در عموم موارد دلایل فراوان و معمولاً ضدونقیض دارم و به‌همین دلیل است که دلیل‌آوردن برایم محال است. در ضمن به نظرم می‌رسد علت و معلول هم با هم جفت‌وجور نمی‌شوند. یک‌بار علت‌های عظیم و قوی معلول‌هایی حقیر و پیش‌پاافتاده به‌بار می‌آرند و گاهی اصلاً معلولی درپی ندارند؛ و بار دیگر علتی خُرد و چابک معلولی کوه‌پیکر می‌زاید.
nazanin z
پس محض اطلاع‌تان می‌گویم که من ترجیح می‌دهم خوک‌چرانی در جزیرهٔ آماگر باشم که حرف دلش را خوک‌ها می‌فهمند و نه شاعری که آدمیان حرف دلش را نادرست می‌فهمند.
nazanin z
امید چیزی به غیر از عقب‌انداختنِ روز مصیبت، و عشق چیزی به غیر از نمکی که بر زخم پاشیده می‌شود.
nazanin z
یک کتاب ممکن است عنوانی داشته باشد که میل خواندنش را در آدم برانگیزد، ولی عنوان خود به‌تنهایی ممکن است چنان فکرت‌زا و چنان برای شخص خواننده دل‌انگیز باشد که هیچ وقت در آن را هم باز نکند.
nazanin z
اگر کسی براستی باید خاطراتش را بنویسد آن‌کس من‌ام تا از این راه کمی به حافظهٔ خویش مدد رسانم. در اغلب موارد پس از چندی انگیزه‌ها و دلایلی را که مرا به انجام کاری کشانده به‌کلی از یاد می‌برم، نه فقط در کارهای پیش‌پاافتاده بلکه در مورد مهم‌ترین قدم‌های زندگی نیز. و اگر آن‌گاه دست‌برقضا انگیزهٔ موردنظر به خاطرم آید، گاهی چنان درنظرم غریب می‌نماید که خود حاضر نیستم بپذیرم انگیزه‌ام آن بوده. و این تردید به‌شرطی برطرف می‌شود که قبلاً چیزی درباره‌اش نوشته باشم.
nazanin z
رابطه‌ای در زندگی که به‌یاد آورده می‌شود پیشاپیش جزئی از ابدیت شده است و دیگر هیچ جذابیت زمانمندی ندارد.
nazanin z
می‌گویند خداوند اول شکم بندگان را سیر می‌کند و بعد چشم‌ها را. من که متوجه منظورشان نشدم؛ چشم‌های من سیر سیرند و از همه‌چیز دلزده‌ام، و بااین‌همه گرسنه‌ام.
nazanin z
آدم می‌تواند کار کند حتی اگر جریان امور ضد او باشد، آدم می‌تواند سخت کار کند بدون آنکه به نظر آید که کار می‌کند، آدم می‌تواند در خلوت تمرکز کند و در همان حال عملاً هر دانشجوی سَمبَل‌کاری جرئت کند به او به‌چشم آدمی علّاف نگاه کند.
Hakime Zare
پس برایش آرزوی آرام و قرار و التیام درد می‌کنیم و تمام خوش‌اقبالی‌های ممکن و مرگی سریع، و نسیانی ابدی، بی‌هیچ یاد و خاطره، مبادا خاطره‌اش دیگری را ناشاد گرداند.
nazanin z
پس دعای خیر ما بدرقهٔ راهت باد: امید که هیچ‌کس حال تو را درک نکند اما همه به حال تو رشک برند؛ باشد که هیچ یاری به تو نپیوندد، باشد که هیچ دختری دل به تو نبازد؛ باشد که هیچ شفقت مکتومی به درد غریب تو ظن هم نبرد؛ باشد که هیچ چشمی بر اندوه دوردست تو نیفتد
nazanin z
ولی تو باید وجود خود را دونیم کنی؛ در طول روز باید امید بورزی و در طول شب غم بخوری، یا روز را غم بخوری و شب را با امید بگذرانی. باید به خودت ببالی، چراکه آدم نه از شادی که از ناشادی باید به خود ببالد.
nazanin z
او در زندگی هیچ‌گاه روی آرامش و آسایش نمی‌بیند. او در لحظهٔ حال نزد خویش حاضر نیست، در آینده هم نزد خویش حاضر نیست، زیرا آینده را از پیش تجربه کرده است، و نه در زمان گذشته، زیرا گذشتهٔ او هنوز نیامده است.
nazanin z
مصیبت او این است که زودتر از موعد به دنیا آمده و از همین رو پیوسته دیر می‌رسد. او دائماً خیلی به هدف نزدیک است و در همان حال خیلی از آن دور است، و آن وقت است که کشف می‌کند مایهٔ ناشادی‌اش در حال حاضر چیست، چون آن را دارد یا چون او بدین شیوه زندگی می‌کند
nazanin z
او به‌طور معمول ازین امتیاز بهره دارد که اطرافیانش او را فردی معقول و متعادل تلقی می‌کنند ولی خودش خوب می‌داند که اگر بنا شود برای یک نفر ازیشان حال واقعی‌اش را شرح دهد به‌طور قطع مجنونش می‌خوانند.
nazanin z
پس دریافتیم که شخص ناشاد غایب است. اما آدم وقتی غایب است که یا در زمان گذشته باشد یا در زمان آینده.
nazanin z
و شخص شاد کسی‌ست که می‌تواند. شاد و خرم کسی که در کهن‌سالی بمیرد؛ شادتر ازو کسی که در جوانی بمیرد؛ شادتر از همه آن‌که به هنگام تولد از دنیا برود؛ و شادتر از تمام این‌ها کسی که اصلاً به دنیا نمی‌آید. ولی رسم روزگار غیر ازین‌ست؛ مرگ سرنوشت مشترک تمام ابنای بشر است، و مادام که ناشادترین انسان یافت نشده است، باید او را در همین محدوده بازجُست.
nazanin z

حجم

۶۴۱٫۰ کیلوبایت

سال انتشار

۱۴۰۱

تعداد صفحه‌ها

۴۶۴ صفحه

حجم

۶۴۱٫۰ کیلوبایت

سال انتشار

۱۴۰۱

تعداد صفحه‌ها

۴۶۴ صفحه

قیمت:
۸۷,۰۰۰
۴۳,۵۰۰
۵۰%
تومان