کتاب رقصندهی یونانی
معرفی کتاب رقصندهی یونانی
«رقصندهی یونانی» مجموعه داستان کوتاهی نوشته آرتور شنیتسلر، نویسنده آلمانی است.
در بخشی از داستان «رقصندهی یونانی» از این کتاب میخوانیم:
مردم میتوانند هرچه میخواهند بگویند، اما من نمیتوانم باور کنم خانم ماتیلده زامودسکی به علت حملهی قلبی درگذشته است. من بهتر میدانم، حتی به خانهای هم نمیروم که امروز مردم به امید آرامشی دلخواه، او را از آن بیرون میآورند. حوصلهی دیدن کسانی را ندارم که به خوبی میدانند او چطور مرده. حوصله ندارم با آنها دست بدهم و سکوت اختیار کنم.
راه دیگری را در پیش میگیرم. با اینکه کمی دور است، اما روز پاییزی زیبا و ساکتی است و واقعا از این بابت خوشحالم که تنها هستم. به سرعت پشت نردههای باغ میروم، همانجایی که اوایل سال گذشته، ماتیلده را برای آخرین بار در آنجا دیدم. تمام کرکرههای پنجرههای ویلا بسته میشود. برگهای مایل به سرخ روی زمین شنی میریزد. به قسمتی میرسم که از دیدن درخشش مرمر سفید از میان درختان لذت میبرم؛ مرمری که تندیس رقصندهی یونانی از آن تراش خورده است.
امروز حسابی به آن شب فکر میکنم. بیشتر به نظرم میرسد دست تقدیر بود که در آخرین لحظه تصمیم گرفتم دعوت خانوادهی وارتنهایمر را بپذیرم، چون در طول زمان، دوستانم را به همراه جنبوجوشهای سرگرمکنندهام تقریبا از دست دادهام. شاید تقصیر باد گرم بود که شبها از طرف تپهها به شهر میوزید و مرا از خانه بیرون میکشید، وانگهی شاید خانوادهی وارتنهایمر با آن میهمانی خود در باغ میخواستند ویلایشان را افتتاح کنند و به هیچ عنوان نیازی به فرار کردن نبود. عجیب این است که به هنگام ترک شهر به مکان دیدارم با خانم ماتیلده در این سفر فکر نمیکردم.
در جریان همان قضیه فهمیدم آقای وارتنهایمر، رقصندهی یونانی را برای انجام امور هنری منزلش خریده بود و اینکه خانم وارتنهایمر نیز مانند تمام زنان دیگری که به همان میزان میشناختم، عاشق سرپنجههای پیکرتراش شده بود.
حجم
۱۳۹٫۹ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۴
تعداد صفحهها
۱۷۹ صفحه
حجم
۱۳۹٫۹ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۴
تعداد صفحهها
۱۷۹ صفحه
نظرات کاربران
(۸-۱۵-[۱۹۲]) کتاب متشکل از ۶ داستان کوتاهه؛ شنیتسلر در این داستان ها، شخصیت ها رو از منظر روانشناختی در مسیر رسیدن به امیال و خواسته هاشون مورد ارزیابی قرار داده و به کشمکش های درونی اونها پرداخته؛ اگر به مسایل روانشناختی
مجموعه داستانی که از ترجمه خوبی برخوردار نیست و دربرگردان فارسی کتاب خوشخوانی نشده است هرچند داستانها نیز فاقد جذابیت لازم میباشند تا خواننده را ترغیب به ادامه مطالعه کتاب کند.