
معرفی کتاب گیاهخوار
کتاب گیاهخوار نوشتهٔ هان کانگ و ترجمهٔ مهلاسادات عرب است. نشر آناپنا این رمان معاصر کرهای را روانهٔ بازار کرده است.
درباره کتاب گیاهخوار
کتاب گیاهخوار برابر با یک رمان معاصر و کرهای است که سه بخش دارد. این رمان داستان زنی کرهای و مقیم سئول را روایت میکند که بهگفتهٔ هیئت داوران جایزهٔ «من بوکر»، اثی است دقیق و آشفته که بهزیبایی تنظیم شده است. گفته شده است که این اثر ترکیبی شگفتانگیز از زیبایی و ترس را به نمایش گذاشته است. قهرمان این رمان زنی کاملاً معمولی و از طبقهٔ متوسط جامعه است که تصمیم میگیرد برای نزدیکترشدن به زندگی گیاهی، از خوردن گوشت پرهیز کند. این کتاب پس از آنکه به قلم «دبورا اسمیت» به انگلیسی ترجمه شد، در سال ۲۰۱۶ میلادی توانست جایزهٔ ادبی بوکر بینالمللی را از آنِ خود کند. جایزهٔ بینالمللی بوکر که پیشتر به نام «من بوکر» شناخته میشد، یک جایزهٔ ادبی بهمیزبانی کشور انگلستان است که هر دو سال یکبار به یک نویسندهٔ زنده از هر ملیتی تعلق میگیرد؛ نویسندهای که آثارش به انگلیسی یا ترجمهشده به انگلیسی باشد. این جایزه برای خلاقیت، توسعه و مشارکت کلی یک نویسنده در صحنهٔ جهانی و بهنوعی برای بهرسمیتشناختن آن نویسنده و مجموعهٔ آثار اوست که اهدا میشود. جایزهٔ نقدیِ بوکر، بهطور مساوی، میان نویسنده و مترجم تقسیم میشود. کتاب گیاهخوار نوشتهٔ هان کانگ را بخوانید.
خواندن کتاب گیاهخوار را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم
این کتاب را به دوستداران ادبیات داستانی معاصر کره و قالب رمان پیشنهاد میکنیم.
برای تجربهای بهتر در دانلود کتاب گیاهخوار و خواندن آن، اپلیکیشن طاقچه را بهصورت رایگان نصب کنید. در اپلیکیشن میتوانید مطالعهی خود را شخصیسازی کنید و لذت خواندن و شنیدن کتابها را همیشه و همهجا تجربه کنید. علاوهبر دسترسی آسان، امکان خرید هزاران کتاب صوتی و الکترونیکی با تخفیفهای ویژه و بهترین قیمت هم فراهم است.
مشخصات کتاب الکترونیکی
| نام کتاب | گیاهخوار |
|---|---|
| عنوان در زبان مبدأ | The vegetarian |
| موضوع | رمان، داستان خارجی |
| نویسنده | هان کانگ |
| مترجم | مهلاسادات عرب |
| انتشارات | نشر آناپنا |
| سال انتشار نسخه فیزیکی | ۱۴۰۳/۰۷/۲۲ |
| فرمت کتاب | EPUB |
| حجم فایل کتاب | ۴.۰۵ مگابایت |
| شابک | ۹۷۸۶۰۰۷۳۹۴۳۹۷ |
| تعداد صفحهها | ۱۸۶ صفحه |
| قیمت کتاب | ۴۵۰۰۰ تومان |
نظر شما دربارهٔ این کتاب
نظرات کاربران
با "این_هی" همعقیده هستم. ایکاش همهی اینا خواب باشه. سردی روابط بین فردی، اهمیت ندادن به همدیگه. منفعل بودن در زندگی. کارهایی که میتونیم انجام بدیم ولی مثل "درخت" فقط تماشا میکنیم. درخت در کتاب گیاهخوار نمادی از انسانها در دنیای امروزی...بیشتر
ترجمهی این کتاب خوبه ولی فصل دوم متحمل سانسور زیادی شده. زنی به دنبال کابوسهایی که میبینه تصمیم میگیره گیاهخوار بشه و متحمل چالشهای خانوادگی زیادی میشه و به تدریج اعصاب و روانش بهم میریزه. هر فصل از یه زاویه...بیشتر
موضوع کتاب خیلی متفاوت و خلاق بود ، قلم نویسنده بسیار قدرتمند و روند داستان به شدت آدم رو جذب میکرد، جالب ترین چیزی که توی کتاب بود برام این بود که وقایع خیلی قشنگ و ظریفانه بیان شده و...بیشتر
قلم نویسنده بی نظیره. ترجمه هم قابل قبوله ولی تصور می کنم سانسور به هر دوی اینها آسیب زده.
ترجمه (در نظر شخصی) جالب نبود. و پر از کلماتی مثل منشعب به جای مثلا شاخهشاخه شده است. ترجمه پر از پراشهای اینچنینی است. کتاب اما کتاب خوبی هست (با اینکه بهنظر میآید در سانسور تکهپاره شده باشد)
ایده و قلم نویسنده بسیار قدرتمنده ولی سانسور لطمه زیادی به داستان زده. ترجمه هم یه جاهایی مبهم و نامفهومه جوریکه باید یه پاراگراف رو سه چهار بار از اول خوند
داستان از سه فصل تشکیل شده که به نظرم بهترین قسمت همون فصل اوله و هر چی میگذره کشش داستان کمتر میشه. موضوع داستان بکر هست و فرم نوشتاری بکری داره ، به شدت رمان دردناکی هست ، شاید برای ما...بیشتر
این کتاب سه فصل با سه زاویهی دیده، البته زاویهی دید زنی که گیاهخوار شده به صورت پراکنده در فصلها و بدون هیچ پیشزمینهای میاد؛ یعنی یه پاراگراف یا صفحه رو میخونی و از اواسطش متوجه میشی زاویه دید خانمه....بیشتر
از متن نوشتاری ،تخیل ،سوژه جدید ، ونگاه دوباره به انسان ومحیط و اطرافش لذت بردم ....هیجان نوشتاری و دوراز ذهن من رو وادار به خواندن دو روزه کتاب کرد.
این ترجمه خوبه دوستان یا نه؟
با سانسور عملا فصل دوم کتاب که داری نشانه های معنایی است روح کتاب از بین رفته . مساله فقط سانسور نیست بلکه حذف و عملا نابود کردن داستان است . بنظرم امکانش بوده که فصل دوم را کامل ترجمه...بیشتر
ترجمه خیلی جالب نبود و سانسور هم فراوان. این مشکلات به علاوه سبک نویسندگی و نوع قلم و تصویر سازی ها باعث میشه تجربه ی خوبی نباشه خوندن این کتاب. خصوصا که نویسنده میتونست با قلم قوی تری تفکراتشو به...بیشتر
داستان در مورد یک زن کرهای و رنجهای او، به روایت سه نفر از نزدیکانش هست. رنجی که گاهی بقیه هم مبتلا هستن بهش! یه رنج شرقی (شاید) که برای ما هم میتونه آشنا باشه، اما در عین حال ویژه...بیشتر
ترجمهی خوب و روانی داره... نگاهش به داستان و موضوع رو دوست داشتم. خوبیش اینه نشون میده و نمیگه. کار سختی رو انجام میده و نویسنده، با نگاهی هنرمندانه، بهدرستی در میان زندگی قدم برمیداره... جایزهی نوبل واقعا حق این...بیشتر
بد نبود انتظارام بیشتر بود. بنظرم می تونست تو نقد اجتماعی مسئله عمیقتر بشود یا از بعد روانکاوی بهتر شخصیت را بررسی کند. داستان از هر دو منظر پرداخت مختصر و نه چندان عمیق داشت. شخصیت عمق نداشتند. در حد...بیشتر