دانلود و خرید کتاب صوتی آینه و چند داستان دیگر
معرفی کتاب صوتی آینه و چند داستان دیگر
کتاب صوتی آینه و چند داستان دیگر نوشتهٔ هاروکی موراکامی و ترجمهٔ مصطفی تجلی است. صالح جراح نجفی گویندگی این کتاب صوتی را انجام داده و انتشارات شمشاد آن را منتشر کرده است. این اثر صوتی حاوی چند داستان کوتاه از این نویسندهٔ مشهور ژاپنی است.
درباره کتاب صوتی آینه و چند داستان دیگر
کتاب صوتی آینه و چند داستان دیگر حاوی ۱۵ داستان از این نویسندهٔ موفق ژاپنی است. هاروکی موراکامی در ایران با رمان «کافکا در کرانه» شناخته شد. او ۴ مجموعه داستان کوتاه دارد که از سوی منتقدان و خوانندگانش با اقبال بسیاری روبهرو شده است. نشریهٔ گاردین موراکامی را از بزرگترین نویسندگان جهان میداند. ارزشهای انسانی، بحران هویت، معنویت و مناسبات پیچیدهٔ جامعهٔ ژاپن بخشهایی جدانشدنی از داستانها و دغدغههای او هستند. اینکه آدمهای داستانهایش معمولاً در دام مناسباتی میافتند که گویی درک درستی از آن ندارند و چگونگی خلاصی آنها از این روابط، داستانهای این نویسنده را جذاب و خواندنی کرده است.
داستان کوتاه به داستانهایی گفته میشود که کوتاهتر از داستانهای بلند باشند. داستان کوتاه دریچهای است که به روی زندگی شخصیت یا شخصیتهایی و برای مدت کوتاهی باز میشود و به خواننده امکان میدهد که از این دریچهها به اتفاقاتی که در حال وقوع هستند، نگاه کند. شخصیت در داستان کوتاه فقط خود را نشان میدهد و کمتر گسترش و تحول مییابد. گفته میشود که داستان کوتاه باید کوتاه باشد، اما این کوتاهی حد مشخص ندارد. نخستین داستانهای کوتاه اوایل قرن نوزدهم میلادی خلق شدند، اما پیش از آن نیز ردّپایی از این گونهٔ داستانی در برخی نوشتهها وجود داشته است. در اوایل قرن نوزدهم «ادگار آلن پو» در آمریکا و «نیکلای گوگول» در روسیه گونهای از روایت و داستان را بنیاد نهادند که اکنون داستان کوتاه نامیده میشود. از عناصر داستان کوتاه میتوان به موضوع، درونمایه، زمینه، طرح، شخصیت، زمان، مکان و زاویهدید اشاره کرد. تعدادی از بزرگان داستان کوتاه در جهان «آنتوان چخوف»، «نیکلای گوگول»، «ارنست همینگوی»، «خورخه لوئیس بورخس» و «جروم دیوید سالینجر» و تعدادی از بزرگان داستان کوتاه در ایران نیز «غلامحسین ساعدی»، «هوشنگ گلشیری»، «صادق چوبک»، «بهرام صادقی»، «صادق هدایت» و «سیمین دانشور» هستند.
شنیدن کتاب صوتی آینه و چند داستان دیگر را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم
شنیدن این کتاب صوتی را به دوستداران ادبیات داستانی معاصر ژاپن و قالب داستان کوتاه پیشنهاد میکنیم.
درباره هاروکی موراکامی
هاروکی موراکامی در ۱۲ ژانویهٔ ۱۹۴۹ به دنیا آمد. او یک نویسندهٔ ژاپنی است که کتابها و داستانهایش در ژاپن و همچنین در سطح جهان پرفروش شده و به ۵۰ زبان دنیا برگردانده شدهاند. موراکامی برخلاف بخشی از مردم در فرهنگ ژاپن، ابتدا ازدواج کرد، بعد کارکردن را شروع کرد و سپس موفق شد فارغالتحصیل شود؛ به عبارت دیگر ترتیبی که او انتخاب کرد، خلاف شیوهٔ مرسوم بود. او و همسرش در سال ۱۹۷۴ و در ابتدای زندگی مشترک، همهٔ پولشان را خرجِ بازکردن یک کافه - میخانهٔ کوچک در «کوکوبونجی» کردند؛ پاتوقی دانشجویی در حومهٔ غربی توکیو. دههٔ بیستم عمر این نویسنده، به بازپرداخت وامها و کار یدی سخت (درستکردن ساندویچ، کوکتل و بدرقهٔ مشتریان دهانپر) گذشت. با نزدیکشدن به پایان دههٔ سوم زندگیاش، خانوادۀ او هنوز بدهکار بودند و کاسبیشان هم بالاوپایین داشت. اما چه شد که موراکامی نوشتن را آغاز کرد؟ او تعریف میکند که:
یک بعدازظهر آفتابی در سال ۱۹۷۸، برای تماشای مسابقهٔ بیسبال به استادیوم رفته بود. تعداد کمی طرفدار بیرون حصار محوطه نشسته بودند. او آبجو در دست، لم داد تا بازی را ببیند. وقتی موراکامی بازی را تماشا میکرد، بدون هیچ دلیلی و بدون تکیه بر هیچ زمینی ناگهان به ذهنش رسید: «میتوانم رمانی بنویسم». او پس از بازی، سوار قطار شد و دستهای کاغذ تحریر و یک خودنویس خرید. میگوید: «حس نوشتن بسیار تازگی داشت. به یاد میآورم چقدر هیجان داشتم. از آخرینباری که نوک خودنویس را روی کاغذ گذاشته بودم، مدتها میگذشت».
آثار موراکامی جوایز متعددی را از جمله جایزهٔ جهانی فانتزی، جایزهٔ بینالمللی داستان کوتاه فرانک اوکانر، جایزهٔ فرانتس کافکا و جایزهٔ اورشلیم را دریافت کرده است.
برجستهترین آثار موراکامی عبارتاند از: «تعقیب گوسفند وحشی»، «جنگل نروژی»، «کافکا در کرانه» و «کشتن کمانداتور» (مردی که میخواست پرتره نیستی را بکشد).
داستانهای موراکامی، در برههای از زمان، از سوی ادبیات ژاپن محکوم به غیرژاپنیبودن میشوند و موردانتقاد قرار میگیرد. برخی منتقدان معتقد بودند که نوشتههای او تأثیرگرفته از ریموند چندلر، کرت وونهگات و ریچارد براتیگان هستند. داستانهای او بیشتر سرنوشتباور، سوررئالیستی و دارای درونمایۀ تنهایی و ازخودبیگانگیاند. هاروکی موراکامی در ژوئن ۲۰۱۴ دربارۀ خود میگوید: «بعضی گفتهاند «کارهای تو حس اثر ترجمهشده را منتقل میکنند.» معنای دقیق این عبارت را نمیفهمم، اما بهنظرم از طرفی درست به هدف میزدند و از طرف دیگر خطا میکردند. از آنجا که اولین قطعهٔ داستان بلندم به معنای دقیق کلمه، ترجمه بود، این حرف کاملاً غلط نیست، اما تنها در مورد فرایندِ نوشتنم کاربرد دارد. آنچه من با نوشتن به زبان انگلیسی و ترجمهٔ آن به ژاپنی دنبال میکردم، چیزی کمتر از آفرینش سبکی بیپیرایه و خنثا نبود که به من آزادیِ حرکت بیشتری بدهد. علاقه نداشتم یک شکل رقیق ژاپنی ایجاد کنم. میخواستم شیوهٔ بیانی در زبان ژاپنی پیاده کنم که تا حد ممکن از زبان به اصطلاح ادبی دور باشد، که با صدای طبیعی خودم بنویسم. این کار، نیازمند معیارهای بسیار سختی بود. آن زمان تا جایی پیش رفتم که ژاپنی را بیشتر از یک ابزار کاربردی در نظر نمیآوردم.»
استیون پول از روزنامهٔ گاردین، این نویسندۀ ژاپنی را برای دستاوردها و آثارش، در میان بزرگترین نویسندگان قرار داده است.
بخشی از کتاب صوتی آینه و چند داستان دیگر
«اولین باری که او را ملاقات کردم، در هتلی در یک تفریحگاه اسکی بود. تصور کردن مکانی مناسبتر برای ملاقات با یک مرد یخی، کاری بسیار دشوار است. او در لابی هتل که از حضور جوانان شلوغ و پرهمهمه بود، در گوشهای دور از شومینه نشسته و غرق مطالعهٔ کتابش بود. تقریباً نزدیک ظهر بود، امّا به نظر میرسید نور شفاف و سرد صبحگاه فقط روی او میدرخشد. یکی از دوستانم در گوشم زمزمه کرد: «اون مرد یخیه.» آن موقع هیچ نظری نداشتم که یک مرد یخی ممکن است چطور شخصی باشد و دوستم هم نمیتوانست کمکی به من بکند. تمام آنچه که میدانست این بود که او مردی است به نام مرد یخی. با لحنی جدی اضافه کرد: «حتماً به این خاطر به این اسم صداش میزنن که از یخ ساخته شده»
زمان
۷ ساعت و ۱۲ دقیقه
حجم
۶۹۷٫۵ مگابایت
قابلیت انتقال
دارد
زمان
۷ ساعت و ۱۲ دقیقه
حجم
۶۹۷٫۵ مگابایت
قابلیت انتقال
دارد
نظرات کاربران
کتاب عالی گوینده افتضاح. یعنی واقعا نمیدونم چی بگم گوینده به کرات اشتباه میخونه... دلم میخواست قانونی بود که میشد کتاب رو پس داد. عصبانی ام
لذت خواندن کتاب جالب از نویسنده ای قوی با فن بیان این گوینده کاملا تباه شد.
جدا از گویندگی پر از اشتباه که حتی زحمت ادیت به خودشون ندادن باید بگم داستان ها نیمه کاره هست :))) یعنی داستان تموم نشده فایل تموم میشه میره داستان بعدی...
اکثر داستانها نصفه تموم شده. هیچ کدوم فایلها تدوین نشده و تمام اشتباهات و تکرارهای دوباره در فایل وجود داره. کاش بیشتر وقت میگذاشتید.