با کد تخفیف OFF30 اولین کتاب الکترونیکی یا صوتیات را با ۳۰٪ تخفیف از طاقچه دریافت کن.

کتاب جشن بیمعنایی
۳٫۳
(۱۶)
خواندن نظراتمعرفی کتاب جشن بیمعنایی
میلان کوندرا ( - ۱۹۲۹)، نویسنده چکتبار فرانسوی است.
رمانهای «بار هستی» و«شوخی» از کتابهای شناخته شده او در ایران است.
«جشن بی معنایی» درباره دوستی چهار مردی پاریسی است که کوندرا به صورت جداگانه به زندگی و دغدغههای آنها میپردازد.
این رمان هفت بخش دارد که خود از زیرمجموعههای کوچکتری تشکیل شده است.
یکی از موضوعات اصلی که کوندرا در این رمان به آن پرداخته، پوچی روابط میان افراد است.
این چهار شخصیت در روابطشان دچار مشکلاند و علاقهای به ارتباط با دیگران ندارند و در واقع توان انجام این کار را ندارند. علاوه بر این تراژدی فراموشی، هویت از دست رفته، اروتیسم به شیوه گروتسک و پلیدی زندگی از دیگر مضامین کتاب است.
«جشن بیمعنایی» که فقط ۱۱۵ صفحه دارد و کوتاهترین اثر کوندرا محسوب میشود، تقریبا همزمان با نسخه فرانسوی به فارسی ترجمه شده است.
عامهپسند![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
چارلز بوکوفسکی
طوطی فلوبرجولین بارنز
در اردوگاه محکومینفرانتس کافکا
آدُلفبنژامن کنستان
اندیشههایی در باب صلح هنگام حمله هواییویرجینیا وولف
عشق به زندگیآلبر کامو
امواج سرخآنتوان چخوف
زندگی جای دیگری استمیلان کوندرا
اتفاق و دو داستان دیگرکریشتوف کیشلوفسکی
تابستان در بادنبادنلئونید تسیپکین
رانده شدهساموئل بکت
دلهرهی هستیآلبر کامو
کینوهاروکی موراکامی
بیماریهوی کرل
مالون میمیردساموئل بکت
آدم کجا بودی؟هاینریش بل
اورلیاژرار دو نروال
تسلیناپذیرکازوئو ایشی گورو
ولادکارلوس فوئنتس
چند حکایت از ملانصرالدین![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
جلیل محمدقلی زاده
از نزدیکتر که می شویمحمدامین بزرگ زاده
پرسشهای بیپایانپِرل. اس. باک
دوچرخهها: عاشقانههای نیکی جیووانینیکی جیووانی
دیروزهاروکی موراکامی
کینوهاروکی موراکامی
سامسای عاشقهاروکی موراکامی
کوچه بن بستآیریس یوهانسن
شولگینامه و موموعباس حبیبی بدرآبادی
به دام انداختن نور در دو پردهمیلاد کامیابیان
حجم
۹۶٫۵ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۳
تعداد صفحهها
۱۳۴ صفحه
حجم
۹۶٫۵ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۳
تعداد صفحهها
۱۳۴ صفحه
قیمت:
۱۷,۰۰۰
تومان
نظرات کاربران
با ترجمه زیاد راحت نبودم اما کتاب رو دوست داشتم.
ترجمه الهام دارچینیان رو توصیه میکنم و اگر کسی این ترجمه رو خونده بهش تسلیت میگم ترجمه بعدی هم به کارش نمیاد
کتاب بارهستی رو قرار بدید خواهشا
این کتاب رو با ترجمه دیگه ای خوندم کتاب زیبا و لطیفیه!
ترجمه فوق العاده بدی داره.
خیلی ترجمه بدی داشت.
حقیقا از بهترین آثار کوندراس این کتاب... ترجمه هم بسیار مناسب و روان است.
بدترین ترجمهی ممکن. گویی متن را از خروجی گوگل ترنسلیت، مستقیم زیر چاپ برده باشند... تمام زیبایی داستان را هدر داد.