
معرفی کتاب صوتی چوب نروژی
کتاب صوتی چوب نروژی نوشته هاروکی موراکامی با ترجمه مهدی غبرایی و روایت فرزانه فائزی، شهره روحی، کامبیز خلیلی، فرهاد اتقیایی، نسترن نجاران و نسیم آقازاده توسط نشر نیکا منتشر شده است. این رمان در دستهی ادبیات داستانی معاصر قرار میگیرد و به روایت زندگی، عشق، فقدان و خاطرات دوران جوانی میپردازد. داستان در بستر توکیوی دههی ۱۹۶۰ شکل میگیرد و با نگاهی به روابط انسانی، تنهایی و جستوجوی معنا در زندگی، مخاطب را با خود همراه میکند. نسخهی صوتی این اثر را میتوانید از طاقچه خرید و دانلود کنید.
درباره کتاب صوتی چوب نروژی
چوب نروژی از آثار شاخص هاروکی موراکامی است که در قالب رمان و با روایتی اولشخص، زندگی دانشجویی و دغدغههای جوانان ژاپنی را در دههی ۱۹۶۰ به تصویر کشیده است. این کتاب در سالهایی منتشر شد که ژاپن با تحولات اجتماعی و سیاسی گستردهای روبهرو بود و فضای دانشجویی، اعتراضات و بحران هویت در آن موج میزد. موراکامی در این رمان، با تمرکز بر شخصیت تورو واتانابه، به بازخوانی خاطرات و تجربههای تلخ و شیرین دوران جوانی میپردازد. ساختار کتاب مبتنی بر روایت خاطرهمحور است و با نگاهی عمیق به روابط انسانی، مرگ، عشق و تنهایی، تصویری از جامعهی ژاپن آن دوران ارائه میدهد. چوب نروژی اثری دربارهی مواجهه با فقدان، اضطرابهای وجودی و تلاش برای یافتن معنا در جهانی متغیر است. این رمان با فضاسازی دقیق و شخصیتپردازیهای ملموس، جایگاه ویژهای در ادبیات معاصر ژاپن و جهان یافته است.
رمان چوب نروژی پنجمین رمان هاروکی موراکامی است که برای اولین بار در سال ۱۹۸۷ توسط انتشارات «کودانشا» (Kodansha) در ژاپن منتشر شد. برخلاف بسیاری از آثار پیشین و پسین موراکامی که با عناصر سوررئال و ماورایی آمیخته شدهاند، این رمان اثری است رئالیستی و به شدت شخصی که بر اساس داستان کوتاه پیشین او با عنوان «کرم شبتاب» (Firefly) که بعداً در مجموعه داستان بید نابینا، زن خفته (Blind Willow, Sleeping Woman) گنجانده شد، بنا گردیده است. این کتاب به طور غیرمنتظرهای برای خود نویسنده، به یک پدیدهی فرهنگی عظیم در ژاپن تبدیل شد و بیش از ۱۰ میلیون نسخه در ژاپن به فروش رسید و موراکامی را که پیش از این نویسندهای موفق اما نسبتاً گمنام بود، به یک ابرستارهی ادبی در کشورش تبدیل کرد. محبوبیت خیرهکنندهی کتاب تا جایی پیش رفت که موراکامی، که از توجهات گسترده ناراضی بود، برای مدتی ژاپن را ترک کرد.
خلاصه کتاب صوتی چوب نروژی
هشدار: این پاراگراف بخشهایی از داستان را فاش میکند!
داستان چوب نروژی با بازگشت تورو واتانابه به خاطرات جوانیاش آغاز میشود؛ زمانی که در دههی ۱۹۶۰ دانشجوی دانشگاهی در توکیو بود. تورو، پس از خودکشی دوست صمیمیاش کیزوکی، با خلأی عمیق و احساس تنهایی روبهرو میشود. او رابطهای نزدیک با نائوکو، دوست دختر کیزوکی، برقرار میکند؛ دختری حساس و شکننده که خود نیز با مشکلات روانی دستوپنجه نرم میکند. پیادهرویهای طولانی تورو و نائوکو در خیابانهای توکیو، سکوتها و گفتوگوهای کوتاهشان، به تدریج پیوندی عمیق اما پر از ابهام میان آنها شکل میدهد. در همین حال، ورود شخصیت میدوری با روحیهای سرزنده و متفاوت، زندگی تورو را دستخوش تغییر میکند و او را میان دو دنیای متضاد قرار میدهد: دنیای خاطرات و فقدان و دنیای امید و زندگی. روایت کتاب، با پرداختن به موضوعاتی چون مرگ، عشق، تنهایی و جستوجوی هویت، تصویری از سردرگمی و آسیبپذیری نسل جوان ژاپن در آن دوران ارائه میدهد. تورو در مسیر رشد و بلوغ، با انتخابهای دشوار و احساسات متناقض روبهرو میشود و تلاش میکند معنای زندگی و عشق را در میان آشوبهای درونی و بیرونی بیابد.
چرا باید کتاب صوتی چوب نروژی را بشنویم؟
چوب نروژی اثری است که با پرداختن به موضوعاتی چون فقدان، عشق، تنهایی و بحران هویت، تجربههای انسانی را بهگونهای ملموس و صادقانه روایت میکند. این کتاب با فضاسازی دقیق و شخصیتهایی چندلایه، مخاطب را به دنیای درونی جوانان ژاپنی دههی ۱۹۶۰ میبرد و امکان همذاتپنداری با دغدغهها و احساسات شخصیتها را فراهم میآورد. مواجهه با مرگ، جستوجوی معنا و تلاش برای کنار آمدن با گذشته، از جمله محورهای اصلی این رمان است که آن را به اثری تأملبرانگیز و ماندگار بدل کرده است.
شنیدن کتاب صوتی چوب نروژی را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم؟
این کتاب برای علاقهمندان به رمانهای روانشناختی، داستانهای عاشقانه و آثار ادبیات معاصر ژاپن مناسب است. همچنین کسانی که با دغدغههایی چون تنهایی، فقدان، بحران هویت و جستوجوی معنا در زندگی روبهرو هستند، میتوانند با فضای این رمان ارتباط برقرار کنند.
درباره هاروکی موراکامی
هاروکی موراکامی (متولد ۱۲ ژانویه ۱۹۴۹ در کیوتو، ژاپن) یکی از مشهورترین و پرخوانندهترین نویسندگان معاصر جهان است که آثارش به بیش از ۵۰ زبان زندهی دنیا ترجمه شده است. او در کوبه بزرگ شد و سپس در دانشگاه واسدا در توکیو در رشتهی فیلم و تئاتر تحصیل کرد. پیش از نویسندگی، به همراه همسرش کافه/بار جازی به نام «پیتر کت» (Peter Cat) را در توکیو اداره میکرد. اولین رمان او، به آواز باد گوش بسپار (Hear the Wind Sing)، در سال ۱۹۷۹ برندهی جایزهی گونزو (Gunzō Prize) شد، اما جنگل نروژی (۱۹۸۷) بود که او را به شهرتی فراتر از مرزهای ژاپن رساند. از جوایز معتبر او میتوان به جایزهی تانیزاکی (Tanizaki Prize) برای سختجوشخورده و پایان جهان، جایزهی یومیوری (Yomiuri Literature Prize) برای سرگذشت پرندهی کوکی و جایزهی فرانتس کافکا (Franz Kafka Prize) برای کافکا در ساحل اشاره کرد. او همچنین در سال ۲۰۲۳ برندهی جایزهی معتبر شاهدخت آستوریاس (Princess of Asturias Award) در رشتهی ادبیات شد. موراکامی که بهعنوان یکی از «دوندگان استقامت» بزرگ ادبیات معاصر شناخته میشود، در آثار خود به کاوش در مضامین تنهایی، هویت، ازخودبیگانگی و مرزهای میان واقعیت و خیال میپردازد و با سبکی منحصربهفرد، سنت ادبی ژاپن را با تأثیرپذیری از ادبیات و فرهنگ غرب در هم میآمیزد.
بخشی از کتاب چوب نروژی
«حافظه چیز مضحکی است. در آن صحنه که بودم، کمتر فکرش را میکردم. هرگز تصور نمیکردم چیزی باشد که تأثیر پایداری بر من بگذارد، قطعاً خیال نمیکردم که هجده سال بعد با این طول و تفصیل یادش بیفتم. آن روز چشمانداز برایم به لعنت خدا نمیارزید. به فکر خودم بودم. به فکر دختر خوشگلی بودم که کنارم راه میرفت. به فکر دوتایی با هم بودن و به فکر خودم بودم. موضوع سن و سال بود، آن زمانی از زندگی که هر منظره، هر احساس و هر فکر مثل بومرنگی به سویم برمیگشت. و بدتر، عاشق بودم. عشق با همهٔ پیچیدگیهایش. چشمانداز چندان نظرم را نمیگرفت. اما حالا چشمانداز چمن اولین چیزی است که به چشمم میآید. بوی علف، خنکای مبهم باد، خط تپهها، عوعو سگ: اینها نخستین چیزها هستند، آن هم با وضوح مطلق. احساس میکنم میتوانم دست دراز کنم و با نوک انگشت لمسشان کنم. با این همه، هر قدر صحنه روشن باشد، هیچ کس در آن نیست. هیچ کس. نائوکو در آن نیست، من هم نیستم. کجا میشود ناپدید شده باشیم؟ چطور میتواند چنین چیزی اتفاق بیفتد؟ هر آنچه آن زمان مهم به نظر میرسید - نائوکو و منی که آن زمان بودم، و دنیایی که آن زمان داشتم - اینها کجا میتوانند رفته باشند؟ درست است، حتی نمیتوانم صورت نائوکو را مجسم کنم - دستکم حالا نه. تنها چیزی که دستم به آن میرسد، پسزمینه است، چشمانداز خالص، بیهیچ دیّاری در آن.»
برای تجربهای بهتر در دانلود کتاب صوتی چوب نروژی و شنیدن آن، اپلیکیشن طاقچه را بهصورت رایگان نصب کنید. در اپلیکیشن میتوانید مطالعهی خود را شخصیسازی کنید و لذت خواندن و شنیدن کتابها را همیشه و همهجا تجربه کنید. علاوهبر دسترسی آسان، امکان خرید هزاران کتاب صوتی و الکترونیکی با تخفیفهای ویژه و بهترین قیمت هم فراهم است.
مشخصات کتاب صوتی
| نام کتاب | چوب نروژی |
|---|---|
| موضوع | رمان، داستان خارجی |
| نویسنده | هاروکی موراکامی |
| مترجم | مهدی غبرایی |
| گوینده | فرزانه فائزی، شهره روحی، کامبیز خلیلی، فرهاد اتقیایی، نسیم آقازاده ، نسترن نجاران |
| انتشارات | کتاب نشر نیکا |
| فرمت کتاب | MP3 |
| حجم فایل کتاب | ۸۱۷.۱۸ مگابایت |
| مدتزمان | ۱۳ ساعت و ۳۲ دقیقه |
| قیمت کتاب | ۲۲۸۰۰۰ تومان |
| نسخۀ الکترونیکی | خرید کتاب الکترونیکی چوب نروژی |
نظر شما دربارهٔ این کتاب
نظرات کاربران
ترجمه کتاب نباید جنگل نروژی میبود احیانا؟چوب نروژی چیه😅
کتاب عالیه ولی سانسور کتاب توهین به شخصیت نویسنده است
گرچه کتاب های موراکامی حذفیات بسیار داره و فارسی خوندنش به تنهایی اشتباهه ولی چقد خوب که این کتاب صوتی شده. سپاس. امیدوارم iq84 هم به زودی صوتی بشه.
من فکر میکننم یا به شدت سانسور شده یا اینکه مترجمش نشکل داشته طوری که آدم ارتباطات عاطفی افراد و متوجه نمیشه و شکل داستان یه چی دیگه شده
با وجود حذفیات زیادی که داشت بازهم داستان قشنگی بود ولی خداییش تلخابه آب خوشگوار ! WTF
ترجمه کتاب اصلا خوب نبود. پر از حذفیات و تغییر کلمات که حال و هوای کتاب رو از بین میبرد. مثل تلخآبه!! آب گوارای خانگی!! سرخوش گوارا !! باهم صمیمی شدند!!! کتاب رو طنز کرده بود کلا !
حدفیات بیش از انداااازه است. به معنای داستان لطمهی بزرگی زده شده.
محشر بود واقعا…فقط حیف که سانسور داشت
این داستان شگفت انگیز و فوقالعاده است ولی متاسفانه سانسور زیاد مسیر داستان رو مبهم کرده بود. من ترجمه عمرانی رو ترجیح میدم.
عالی براش کمه فوق العاده براش کمه هر چیزی ک میشه به اثر گفت بازم نمیتونی تعریفی در حدو اندازه های این رمان نوشت فوق العاده زیبا بود من ک لذت بردم و مطمئنم باز هم گوش میدم و باز...بیشتر
هم ترجمه عالی بود هم گویندگی و انتخاب موسیقی خوب بود تجربه ای بینظیر
بنظرم یکی از ساده ترین کتاب های موراکامی و به اندازه ی کافی جذاب بود. فقط ای کاش ای کاش اینقدر سانسور نمی داشت. ترجمه ی بعضی کلمات واقعا خنده دار و غم انگیز بود. خوانش رو دوس داشتم. شاید صدای کتابخوان...بیشتر
کتاب های موراکی خیلی ساده روان و گیراست این کتاب هم همینطور بخوانید و لذت ببرید 🌱
یه داستان کاملا احساسی که با ظرافت خاصی هم نوشته شده، در کل سرگرم کننده بود...
پنجمین اثری بود که از موراکامی خوندم. بعد از خوندنِ کافکا در ساحل، شهر و دیوارهای نامطمئنش، دیدن دختر صد درصد دلخواه در صبح زیبای ماه آوریل و سوکورو تازاکی بیرنگ و سالهای زیارتش. به همه این کتاب ها ۵...بیشتر