
کتاب آیین زرتشت: کهن روزگار و قدرت ماندگارش
معرفی کتاب آیین زرتشت: کهن روزگار و قدرت ماندگارش
نورا الیزابت مری بویس(۱۹۲۰-۲۰۰۶)، تاریخنگار بریتانیایی و متخصص زبانهای ایران باستان و دین زرتشت است. دین زرتشت، آیین رسمی ایرانیان باستان بود و هنوز نیز جامعههای زرتشتی ساکنِ ایران، هندوستان، اروپا، ایالات متحده، کانادا، استرالیا و دیگر نقاط جهان به آن باور دارند. این آیین در سدههای بسیار نمادِ خُلق و خویِ ایرانی بود و ارزشهای سیاسی و اجتماعی و روحانی وی را در برمیگرفت و از اینرو به جامعه انسجام و ثبات میداد. گرچه ایرانیان دستاوردهای درخشان در هنر و ادب در کارنامه خود دارند، کیش زرتشت را باید بزرگترین دستاورد فرهنگی و روحانی آنان شناخت. «آیین زرتشت: کهن روزگار و قدرت ماندگارش» سلسله سخنرانیهای درسی در زمینه ایرانشناسی است که در دانشگاه کلمبیا آغاز شد و پروفسور مریبویس، در جایگاه استاد صاحبنظرِ آیین زرتشتی و سنتهایش، اجرای آنها را در ۱۹۸۸ به عهده داشت. در این سخنرانیها مریبویس با برخورداری از سرچشمههای دانشی عظیم به طرح جزئیاتی میپردازد که ریشههای آیین زرتشت، اصول بنیادی و ردّپای رشد و تحول آن را تا به امروز شامل میشود، و از این راه آگاهیهای نوین و تعبیراتی تازه به دست میدهد. پروفسور بویس به سال ۱۹۴۵ دکترای خود را در رشته شرقشناسی از دانشگاه کیمبریج دریافت کرد. در ۱۹۴۷ در دانشگاه لندن به سمت استادیاری، و در ۱۹۶۳ به سمت استاد ایرانشناسی گمارده شد. نشر آثار پرشمار وی به دانش ما از تاریخ و آداب دینی زرتشتیان، زبانهای ایرانی میانه و کیش مانی بسیار افزوده است.
مطالعه این کتاب را به پژوهشگران و دوستداران مطالعه کتابهای زرتشتی پیشنهاد میکنیم.
حجم
۳۳۴٫۸ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۸۶
تعداد صفحهها
۳۴۷ صفحه
حجم
۳۳۴٫۸ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۸۶
تعداد صفحهها
۳۴۷ صفحه
نظرات کاربران
خانم مری بویس از ایران شناسان برجسته ی انگلیسی است که آثار ایشان در تیران باستان از اهمیت ویژه ای برخور دار است. کتاب کیش زرتشت و هخامنشیان او از اهمیت بالایی برخوردار هستند.
کتاب بدی نیست ولی نثر روانی نداره.ولی برای شناخت دین و ایین و شخصیت زرتشت خوبه اگه حوصله داشته باشین
کتا ب بسیار خوبی برای کسانی هست که میخواهند با دین زردشتی آشنا شوند. من این کتاب رو برای آزمون کارشناسی ارشد زبانهای باستانی خونده بودم.
خوبه
بسیار عالی ست
کتاب خوبیه.
خود کتاب متن تخصصی و خوبی داره و منطقا واژه ها گاهی تخصصین و شاید روان نباشن ولی مترجم که سعی داشته از کلمات کهن و پارسی بیشتر استفاده کنه حتی متن رو سخت تر کرده و علنا واسه خیلی
خوب بود
سپاس
عالی است