دانلود و خرید کتاب سه دختر حوا الیف شافاک ترجمه صابر حسینی
تصویر جلد کتاب سه دختر حوا

کتاب سه دختر حوا

نویسنده:الیف شافاک
انتشارات:نشر نیماژ
امتیاز:
۳.۷از ۴۶ رأیخواندن نظرات

معرفی کتاب سه دختر حوا

کتاب سه دختر حوا (Three Daughters of Eve) نوشته‌ی نویسنده‌ی ترکی الیف شافاک است که در سال ۲۰۱۶ انتشار یافت. این داستان، زندگی زن خانه‌دار ثروتمندی به نام پری (Peri) را حکایت می‌کند که در استانبول دوران کودکی‌اش را گذراند و بعد در دانشگاه آکسفورد عاشق یک استاد فلسفه شد. او به استانبول برگشت و بعد از اینکه اتفاقی برایش افتاد داستان گذشته‌اش را دوباره پیش روی چشمش دید.

این رمان با ترجمه‌ی صابر حسینی توسط نشر نیماز منتشر و برای خرید و دانلود در طاقچه ارائه شده است.

درباره کتاب سه دختر حوا

در دنیای پر پیچ و خم امروز علی‌رغم وجود شرایط دموکراتیک برای ابراز عقاید و نظرات، شاید گفت‌و‌گو بین آدم‌ها در مورد برخی مسائل همچنان تا حدی دشوار باشد. مسائلی که از دوران کودکی با آن‌ها بزرگ شده‌ایم و هنگامی سر باز می‌کنند که ما با آدم‌های متفاوتی زیست کنیم. مسائلی مانند دین و مذهب و عقاید مذهبی که وقتی در دوران کودکی با آن‌ها زندگی می‌کنیم، بیشتر به محیط خانه و زیستی که در آن داریم وابسته است و شاید حتی زندگی کردن با عقاید دیگر برایمان هیچ‌وقت مسئله نباشد. این مسئله هنگامی اتفاق می‌افتد که ما وارد محیطی می‌شویم که مجبوریم با آدم‌های متفاوت زندگی کنیم و سازگار شویم. تفاوت چه در سبک زندگی و نوع رفتار و چه در مسائل دینی و اعتقادات مذهبی.

حال سوال اساسی آن است که ما چطور باید با آن برخورد کنیم و چطور می‌توانیم زندگی‌های متفاوت را ببینیم و یا با آن‌ها گفت و گو کنیم؟ کتاب سه دختر حوا که از نویسنده‌ی مشهور ترکی الیف شافاک به انتشار رسیده، به همین موضوع اشاره دارد. این داستان در فضای استانبول کنونی رقم می‌خورد و به مسائلی می‌پردازد که در این کشور در جریان هستند، چندراهی بین شرق و غرب، مذهبی و سکولار، ثرت و فقر.

خرید و دانلود کتاب سه دختر حوا را به چه کسانی پیشنهاد می‌کنیم؟

از آنجایی که حوزه‌ی فعالیت الیف شافاک بیشتر در زمینه‌ی برخورد زنان جوامع جهان سوم با موضوعات دموکراتیک مدرن است، از جمله برخورد آنان با مقوله‌ی دین، مذهب و آداب و رسوم، طبیعتاً این کتاب می‌تواند برای کسانی که علاقه‌مند به این فضا هستند مناسب باشد. مضامینی که نیوسنده در پی آن است پیوند زندگی سنتی با زندگی به شیوه‌ی مدرن آن است. چیزی که امروزه شاید دغدغه‌ی بسیاری از مشرق زمینی‌ها باشد.

چرا باید کتاب سه دختر حوا با ترجمه‌ی صابر حسینی را بخوانیم؟

یکی از مسائلی که امروزه کشورهای جهان سوم با آن درگیر هستند و شاید به جرئت بتوان آن را در ترکیه که با سرعتی روزافزون به سمت اروپایی‌شدن پیش می‌رود نیز مشاهده کرد، برخورد با شیوه‌های زندگی متفاوت و گوناگونی است که انسان‌ها را به چالش می‌کشد. از یک طرف دین و موقعیت مذهبی که یک فرد می‌تواند داشته باشد و با آن زندگی کند و از طرف دیگر حق انتخاب شیوه‌ی دیگری برای زندگی. در این بین همواره کشمکش بین افرادی که به شکل‌های مختلفی زندگی می‌کنند وجود دارد. خواندن کتاب سه دختر حوا به ما کمک می‌کند که علی‌رغم شیوه‌ای که زندگی می‌کنیم بتوانیم دیگران را نیز بهتر دیده و شیوه‌ی زندگی آن‌ها را بهتر درک کنیم.

خلاصه رمان سه دختر حوا

شخصیت اصلی داستان سه دختر حوا «پری» (Peri)، زن ثروتمند و زیبای ترکی است که هنگام رفتن به یک مهمانی در عمارتی ساحلی در شهر استانبول اتفاقی برایش می‌افتد که باعث می‌شود تا دوباره با گذشته‌ای که از سر گذرانده بود، مواجه شود. گدایی کیف دستی‌اش را می‌دزدد و وقتی که برای پس گرفتن کیفش تلاش می‌کند، یک عکس قدیمی را از سه زن جوان و استاد دانشگاه آن‌ها پیدا می‌کند.

کتاب سه دختر حوا شرح حال و گذشته‌ی زندگی پری است. او دو برادر دارد که با او شباهتی ندارند و پدر و مادری که با هم بسیار متفاوت‌اند. پدرش هرگز به دین اهمیتی نمی‌داد و مادرش یک مسلمان مؤمن بود. به همین جهت پری در مورد مسائل دینی سردرگم شد و در دانشگاه آکسفورد نیز با موضوعات مرتبط با خدا و دین دست‌وپنجه نرم می‌کرد. در آن‌جا با دوستانی که در عکس آن‌ها را یادآوری کرده بود آشنا شد، «شیرین» که یک دختر ایرانی ماجراجو و جذاب بود و خود را بدون دین می‌دانست و «مونا» که یک دختر مذهبی آمریکایی مصری بود. بحث‌هایی که آن‌ها در مورد اسلام و فمینیسم می‌کردند برای استاد الهیاتشان پروفسور آزور «Azur»، جذاب بود و او از این طریق الهیات را به صورت غیر متعارف آموزش می‌داد.

درباره الیف شافاک

الیف شافاک (Elif Safak)، نویسنده‌ی ترک است که در ۲۵ اکتبر ۱۹۷۱ در استراسبورگ فرانسه از والدینی ترک و بریتانیایی به دنیا آمد. او بعد از جدایی والدینش به همراه مادرش به ترکیه بازگشت و در دانشگاه فنی خاورمیانه در آنکارا لیسانس روابط بین‌الملل و فوق لیسانس مطالعات زنان و دکتری علوم سیاسی گرفت. اولین کتاب داستانش را در سال ۱۹۹۴ هنگامی که در حال تحصیل بود نوشت و بعد از اتمام دوره‌ی دکتری به استانبول برگشت. مادرش دیپلمات بود و به همین دلیل او توانست در شهرهای مختلف جهان زندگی کند.

او در سال ۱۹۹۸ با رمان «پنهان» برنده‌ی جایزه‌ی «رومی» که برای بهترین اثر عرفانی ترکیه در نظر گرفته می‌شود، و برنده‌ی جایزه‌ی «مولانا» شد و نشان شوالیه را که یکی از مدال‌های افتخار کشور فرانسه است دریافت کرد. شافاک در سال ۲۰۰۰ با نوشتن کتاب «محرم» جایزه‌ی بهترین کتاب سال را از طرف کانون نویسندگان ترکیه دریافت کرد. همچنین بارها در جوایز جهانی داستانی ادبیات، از جمله «زنان اورنج»، زنان آسیایی، ایمپک دوبلین، ادبیات داستانی مستقل بریتانیا، جوایز روزنامه‌نگاری و... شرکت کرده و در لیست نامزدها قرار گرفته است.

از جمله آثار او می‌توان به «آینه‌های شهر» که روایت زندگی یک شهر و مردم‌اش با دین‌های مختلف است، کتاب «ملت عشق» که در سال ۲۰۱۰ به دو زبان ترکی و انگلیسی منتشر شد و به روایت دو داستان موازی زن خانه‌دار آمریکایی و داستانی کاملاً شرقی از شمس تبریزی پرداخته است، اشاره کرد. یکی دیگر از کتاب‌های او «شرافت» است که به جست‌وجوی نگاه مردسالارانه جامعه‌ی ترکی نسبت به موضوعاتی مانند عشق، زن، خانواده و فرزندان می‌پردازد.

ورود به بازار کتاب ایران و بهترین ترجمه‌های فارسی

کتاب سه دختر حوا همانند کتاب مشهور دیگر شافاک، «ملت عشق»، در ایران بسیار محبوب و گسترده شد. این داستان که در سال ۲۰۱۶ به چاپ رسید وارد بازار ایران شد و با استقبال زیاد رو‌به‌رو شد. این کتاب در نشریات متعددی به چاپ رسیده است، از جمله‌ نشر نیماژ که این اثر را با ترجمه‌ی خوب صابر حسینی منشتر کرده است. از دیگر ترجمه‌های خوب این کتاب می‌توان به ترجمه‌ی مریم طباطبائیها اشاره کرد که توسط نشر نون منتشر شده است. سایر انتشارات نیز از جمله «فکرآذین»، «آوای مهدیس»، «اختر»، «نسیم قلم» و... ترجمه‌های دیگری از این کتاب را به چاپ رسانده‌اند.

نقد کوتاهی بر رمان سه دختر حوا

شاید دور از انتظار نباشد الیف شافاک که متخصص حوزه‌ی مطالعات زنان و علوم روابط بین‌الملل نیز است، در حوزه‌ای فعالیت کند که بتواند تجربیاتش را به صورت داستان اما با همان مضامین ارائه کند. مضامینی که در آن همواره چهره‌ای از یک زن و یک دین وجود دارد. و از این میان عرفان و مسلکی از عشق که شاید بتواند رهایی‌بخش عمل کند و پاسخ مسائل‌اش را بدهد. اما همواره مسئله‌ای در کار است و آن برخورد با امر «دیگری» است. حال این دیگری می‌تواند به مثابه یک دین یا موقعیت‌های مختلف زندگی عمل کند.

معرفی نویسنده
عکس الیف شافاک
الیف شافاک
ترکیه‌ای | تولد ۱۹۷۱

الیف شافاک ترک-بریتانیایی زاده‌ی ۲۵ اکتبر ۱۹۷۱ در شهر استراسبورگ فرانسه؛ رمان‌نویس، مقاله‌نویس، سخنران، فعال سیاسی و فعال در حوزه‌ی حقوق زنان و اقلیت‌ها است. شافاک همچنین دارای مدرک دکترای علوم سیاسی است.

فاطمه
۱۳۹۷/۱۲/۰۲

‍‍ ‍‍ ایمان من چیزی‎ ‎بود که در کف دستم بود و محکم به آن چسبیده بودم تا از کفم نرود اما در لحظه ای‎ ‎دستانم ‌از هم باز شد و اکنون چیزی در آن نیست اما دستانم همچنان به

- بیشتر
Masoume abbasi
۱۳۹۸/۰۴/۲۸

من همین ترجمه رو البته چاپ چهارم ِنسخه چاپیش رو خوندم.ایراد کم نداشت.مثل اینکه یجا طرف میگفت برادرش تو آکسفورد بوده و بعد جلوتر اون برادر به خواهر تغییر پیدا میکنه.یا مثل اسم برادر بزرگتر پری که "امید" معرفی میشه

- بیشتر
گلابتون بانو
۱۳۹۸/۰۶/۱۶

من چندان خوشم نیومد. کلی هیجان به داستان میده و خواننده انتظار یه گره گشایی جالب رو داره اما یه جورایی سرهم بندی شده تموم میشه! کلا توصیه اش نمیکنم. به نظرم کتابای الیف شافاک اصلا در اون حدی که

- بیشتر
ایوب دهقانی
۱۳۹۷/۱۲/۰۲

شیوه نوشتن شافاک رو نمیپسندم اینقدر تبلیغ شد در مورد این نویسنده که من فقط بخاطر تبلیغات خوندم

kordelia
۱۳۹۸/۱۲/۰۶

حرف و دغدغه نویسنده رو دوست داشتم... به نظرم همه ما به نوعی شبیه پری هستیم پر از سوال !! خیلی چیزها هست که نمیدونیم و گاهی نمیتونیم ازشون دفاع کنیم. آدمی بیش از هر چیزی در این جهان نیازمندِ

- بیشتر
arghavan
۱۳۹۸/۰۱/۰۹

کتاب دوست داشتنی بود،و چقدر راحت میتونستم پری رو درک کنم،خیلی هامون این شکلی هستیم،بین دو راهی ایمان و بی ایمانی گیر افتادیم،به قول کتاب دین مون انگار برزخ شده! کسایی رو میبینیم که به اسم خدا و اسلام هزارتا کار

- بیشتر
کاربر ۱۵۴۰۵۴۹
۱۳۹۹/۰۱/۲۹

داستان خوب بود ! آدمو جذب میکنه که ادامه بده ببیننه آخرش چی میشه اما مثل سریال های ایرانی آخرش مسخره تموم میشه !

Karimzadeh
۱۳۹۸/۱۰/۱۹

کتاب جذاب دیگری از الیف شفاک، این کتاب هم مثل کتاب ملت عشق حاوی مسایل فلسفی البته با بیانی کاملا متفاوت با ملت عشق می باشد، از طرفی خواننده تفاوت فرهنگی کشورهای مختلف را حس کرده و با فرهنگ جدید

- بیشتر
مریم
۱۳۹۸/۰۸/۲۷

عالی....چه قدر دلنشین بود این نویسنده محشره

Zahra.st
۱۳۹۸/۰۶/۰۲

وقتی شروعش کردم تا حدود یک سوم اولیه کتاب برام هیچ جذابیتی نداشت و انگار به زور پیش میرفتم اما داستان کم کم جذاب شد و البته برخی از جاهای کتاب با جملات زیبا و جالب رو به رو شدم...

وقتی احساس می‌کنین ناراحت و عصبانی هستین، لطفاً به یاد این جملهٔ برتراند راسل بیفتین: هرچقدر انسان در مورد موضوعی اطلاعات کمتری داشته باشه، به همون اندازه احساسی‌تر می‌شه
hiba
گفت: «بترس از اون روزی که جهالت صاحب قدرت شه. دنیا از مقتدران جاهل و جاهلان مقتدر ضررها و مشقت‌های زیادی دیده.»
n re
«بافضیلت‌ترین عملی که انسان می‌تواند انجام دهد، آموختنی است که به هدف فهمیدن انجام می‌شود، زیرا فهمیدن به معنی آزادمنش شدن است.»
kordelia
بعضی‌ها با طناب، بعضی با شمشیر کشته و بعضی به زندان انداخته می‌شدند... عاقبتِ انسان‌ها به مسلک و وضعیت‌شان بستگی داشت.
ala
«بنویس و پاک کن. ایمان و شک. جواب‌ها و سؤال‌ها. هم به دانش اهمیت بده، هم دانسته‌هایت رو مورد نقد قرار بده. هیچ‌وقت برای مدتی طولانی، یک جا نمون. تو این دنیا، به جای نام و نشونی‌ت، تنها جای پات بمونه. ابن عربی گفته: طریقت ما «کاروان عشق» است. آن کاروان به هر طرف که برود، ما هم به دنبالش روان می‌شویم. ساکن نشو. ریشه ندوان. فکر نکن به مقصودت رسیدی. به هیچ گروه، جمعیت و قبیله‌ای وابسته نباش. همهٔ اون‌ها تو رو به اشتباه می‌ندازن؛ سردرگمت می‌کنن. تو تنها نباش. نرسیدن مهم نیست، مهم رفتنه.»
فاطمه
«ببین موش کوچولو، دو نوع مرد وجود داره: اون‌هایی که می‌شکنن و اون‌هایی که تعمیر می‌کنن. عاشق گروه اول می‌شیم با گروه دوم ازدواج می‌کنیم و آشیونه می‌سازیم.»
نسیم
) اگر تنها کتاب‌های کسانی را که مثل شما فکر می‌کنند و حرف می‌زنند بخوانید، مثل این است که هیچ‌چیز نمی‌خوانید.
Zohreh Ahmadi
بعضی آدم‌ها می‌خواهند دنیا را تغییر دهند، بعضی‌ها هم می‌خواهند همسرشان یا دوستان‌شان را عوض کنند، به‌ندرت آدم‌هایی پیدا می‌شوند که بخواهند خودشان را تغییر دهند.
hiba
آدم هرچقدر بخونه و چیز یاد بگیره، باز هم دونسته‌هاش خیلی کم و محدوده. باید مثل همهٔ انسان‌های عاقل نسبت به خودش شک کنه.
hiba
تو مرام من دروغ گفتن وجود نداره
ala
خودش را ورانداز کرد. هنوز زیبا بود. اما خیلی از زن‌ها بلد نیستند با زیبایی‌شان به جلوه‌گری بپردازند و با آن زندگی کنند. او نیز جزو آن زن‌ها بود.
n re
در این دنیا تنها یک چیز بدیهی وجود دارد: تلاش و کوشش از تنبلی و تکاپو از رخوت و سُستی بهتر است
hiba
آزادی هرچقدر هم که خطرناک باشه، زیباست.
Mary gholami
انگار «رَب» هزاران تکهٔ رنگارنگ دارد. اگر از بعضی‌ها بپرسی می‌گویند: رَب، سرشار از عشق، مهربانی و رحمت است و اگر از بعضی دیگر بپرسی می‌گویند: خشمگین، دور از دسترس و قهار است. به‌نظر من خدا مثل لِگوست. انگار هر کسی آن را مطابق با فکر و سلیقهٔ خودش می‌سازد.
Fateme.m
«بافضیلت‌ترین عملی که انسان می‌تواند انجام دهد، آموختنی است که به هدف فهمیدن انجام می‌شود، زیرا فهمیدن به معنی آزادمنش شدن است.»
میمی
انسان همیشه لحظهٔ تسلیم‌شدنش به عشق را می‌شناخت.
hiba
چقدر سخت بود شاهد دعواهای خانوادگی بودن.
hiba
هرچقدر انسان در مورد موضوعی اطلاعات کمتری داشته باشه، به همون اندازه احساسی‌تر می‌شه.»
Mary gholami
در کشورهایی مثل ترکیه که مردمش درگیر بحران‌های هویتی بودند، انسان‌ها بیشتر از آن‌که به کتاب‌هایی که باید بخوانند بپردازند، راجع به کتاب‌هایی که نباید بخوانند صحبت می‌کردند.
Mary gholami
«می‌دونی به قبرستونی که تو ایرونه چی می‌گن؟ بهشت زهرا. خیلی باشکوهه، نه؟ باید تو اسم همهٔ قبرستون‌ها کلمهٔ «بهشت» باشه. لازم نیست کسی رو درگیر موضوع روز قیامت، دیگ‌های جوشان و پل صراط باریک‌تر از مو بکنیم. وقتی بمیری، مستقیم می‌ری بهشت یعنی به قبرستون، والسلام!»
Mary gholami

حجم

۴۰۲٫۱ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۷

تعداد صفحه‌ها

۴۴۰ صفحه

حجم

۴۰۲٫۱ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۷

تعداد صفحه‌ها

۴۴۰ صفحه

قیمت:
۹۰,۰۰۰
۲۷,۰۰۰
۷۰%
تومان