دانلود و خرید کتاب عشق (ملت عشق) الیف شافاک ترجمه عفت دیبایی
تصویر جلد کتاب عشق (ملت عشق)

کتاب عشق (ملت عشق)

معرفی کتاب عشق (ملت عشق)

رمان عشق (ملت عشق) پرفروش‌ترین رمان تاریخ ترکیه است. این رمان در ایران با نام‌های ملت عشق، چهل قانون عشق، شکوه عشق و... ترجمه شده است. کتاب عشق جدیدترین ترجمه‌ی این کتاب و داستانی از عشق زیبا و عرفانی شمس و مولانا است.

کتاب عشق با ترجمه‌ی عفت دیبایی در اختیار خوانندگان قرار دارد.


درباره‌ی کتاب عشق (ملت عشق)

داستان عشق (ملت عشق) از دو جریان عشق حرف می‌زند. الیف شفق، با روایت دو داستان موازی موضوع عشق را از دو زاویه متفاوت بیان می‌کند. داستان اول، داستان خانواده‌ی «روبینشتاین» یک خانواده مرفه امروزی در آمریکاست. داستان دوم یک داستان تاریخی - عرفانی است که روایت ملاقات شمس و مولانا و اتفاقات و روابط پس از آن را به تصویر می‌کشد. «الا» زنی است که در زندگی خود احساس ضعف دارد. او به دنبال عشق حقیقی می‌گردد که با کتاب عشق (ملت عشق) روبرو می‌شود. در داستان دوم «شمس» شخصیت محوری است و زندگی عارفانه‌ی او با جزئیات بیشتری ترسیم شده.

داستان عشق (ملت عشق) به دو بعد معنوی و مادی هر انسان و چگونگی بازیابی بعد معنوی در زندگی می‌پردازد. محتوای این داستان علاوه بر عشق به حوزه‌ی عرفان نیز می‌پردازد. با نگاهی به آثار دیگر نویسنده، در‌می‌یابیم الیف شفق (شافاک)، در ادبیات نگاه ویژه‌ای به حوزه‌ی عرفان دارد. 

کتاب عشق (ملت عشق) را به چه کسانی پیشنهاد می‌کنیم

مفهوم و محور کتاب عشق (ملت عشق) بر نوشتن از عشق بنا شده است. این کتاب داستان زندگی شمس و مولانا را هم به صورت جذابی روایت می‌کند. بنابراین خواندن کتاب عشق (ملت عشق) می‌تواند برای همه جذاب باشد. 

درباره‌ی الیف شفق

الیف شفق در ۲۵ اکتبر ۱۹۷۱ در فرانسه از پدر و مادری ترک زاده شد. در پی جدایی والدینش همراه مادرش به ترکیه برگشت و مشغول به تحصیل در رشته‌ی روابط بین‌الملل در دانشگاه فنی خاورمیانه در آنکارا شد. او لیسانس و فوق لیسانس مطالعات زنان و دکتری علوم سیاسی گرفت. همزمان با تکمیل تحصیلاتش کتاب‌هایش را نیز منتشر می‌کرد. الیف شفق در سال ۱۹۹۸ با رمان «پنهان» برنده جایزه «رومی»، که به بهترین اثر ادبیات عرفانی ترکیه تعلق می‌گیرد، شد. او نشان شوالیه را که از مدال‌های فرهنگی کشور فرانسه است دریافت کرده. شفق بارها به فهرست نهایی و اولیه جوایز جهانی مانند جایزه ادبیات داستانی زنان «اورنج» (بیلیز)، جایزه دستاوردهای زنان آسیایی، جایزه مهم «ایمپک دوبلین»، ادبیات داستانی مستقل بریتانیا، جایزه بین‌المللی روزنامه‌نگاری و … راه پیدا کرده‌است. کتاب‌های او مانند ملت عشق و سه دختر حوا در ایران هم خوانندگان بسیاری دارد.

جملاتی از کتاب عشق (ملت عشق) 

لب‌های کاروان‌سرادار با لبخند کج‌وکوله‌ای چین خورد. از چهره‌اش انفعال و دل‌آزردگی کودکانه‌ای خوانده می‌شد. سؤال کردم: «آیا خدا نمی‌گوید که ما به شما از رگ گردن‌تان نزدیک‌تریم؟ خدا فرسنگ‌ها دورتر بر یک تخت تکیه نداده که! او همیشه و همه‌جا درون همه‌ی ماست. به‌همین خاطر هرگز ما را ترک نمی‌کند. چه‌طور می‌تواند خودش خودش را تَرک کند؟»

ولی کاروان‌سرادار با نگاه‌های سردش گفت: «ولی چیزی که فکر می‌کنی نمی‌شود شد. ما را تَرک کرد! به‌علاوه باور کن که این‌گونه خیلی بهتر شد. شاید اگر خدا این‌جا بود، وقتی انواع فلاکت‌ها به سرمان می‌آمد، حتی سرانگشتش را هم تکان نمی‌داد؛ بگو ببینم این چگونه خدایی‌ست؟»

با نرمی گفتم: «این اولین قانون از چهل قانون است»

قانون اول: این‌که خالق را با کدام کلمات می‌شناسیم، نشان‌دهنده‌ی این است که خودمان را چگونه می‌بینیم. اگر وقتی اسم خداوند می‌آید، ابتدا موجودی ترسناک و شرم‌آور به ذهنت می‌رسد، این بدان معناست که تو اغلب اوقات در هراس و شرمندگی هستی، ولی نه، اگر وقتی خدا گفته می‌شود، ابتدا عشق، مرحمت و شفقت درک می‌کنی، این یعنی این‌که در تو از این صفات به‌وفور یافت می‌شود.

معرفی نویسنده
عکس الیف شافاک
الیف شافاک
ترکیه‌ای | تولد ۱۹۷۱

الیف شافاک ترک-بریتانیایی زاده‌ی ۲۵ اکتبر ۱۹۷۱ در شهر استراسبورگ فرانسه؛ رمان‌نویس، مقاله‌نویس، سخنران، فعال سیاسی و فعال در حوزه‌ی حقوق زنان و اقلیت‌ها است. شافاک همچنین دارای مدرک دکترای علوم سیاسی است.

Chopin
۱۳۹۹/۰۱/۰۸

باعث تاسف است اشخاصی مثل این خانم بدون هیچ آگاهی از عرفان و شمس و مولانا چنین کتاب های مبتذلی را می نویسند و در نتیجه باعث درک کاملا نادرست از این اولیای الهی می شوند(مخصوصا در غرب که عمده

- بیشتر
Amin
۱۳۹۹/۰۱/۲۸

این کتاب مشکلات جدی داره سوای ترجمه نه چندان خوب(این ترجمه) و گیرایی داستان که میگم کتاب ظاهرا درباره رابطه و زندگی شمس و مولاناست ولی خیلی کم باهاش تطبیق می کنه و بیشتر نویسنده برداشت سطحی خودش رو از عرفان

- بیشتر
جیمی جیم
۱۳۹۸/۰۶/۱۸

میشه تموم کنید ترجمه کردن های مکرر کتابهای پرفروش رو؟باباجان آقای فصیحی به اون خوبی ترجمه اش کردند.دیگه نیازی به ترجمه از انتشارات های مختلف نیست واقعا!!!بهتر نیست روی کتابهایی که در دنیا پرفروشند ولی در ایران پیدا نمیشوند کارکنید؟؟مثلا(وسپس

- بیشتر
mahdanj
۱۳۹۹/۰۵/۲۳

نمیدانم برای چه انقدر معروف شده....داستان پردازی از عشق خائنانه...مسلمانای که به هیچ چیزی از اسلام پایبند نیستند شمسی که باعث مرگ یک دختر میشود نویسنده دلش خواسته بگه هر کاری دوست دارید انجام بدید فقط هی بگید عشق عشق...زنی

- بیشتر
Paria
۱۳۹۹/۰۳/۰۲

کتاب نخل و نارنج رو به کسایی که میخوان اسلام و عرفان واقعی رو کمی بچشند پیشنهاد میکنم.... این که خیلی اشتباه بود....

سرو
۱۳۹۹/۰۸/۰۵

گرچه واقعا به عشق ، احترام و محبت بین شمس تبریزی و مولانا احترام میزارم ولی باید بگم کتاب صرفا عقاید شخصی نویسنده در مورد عشقه. و عشق برای هرکس مزه ی متفاوتی داره. از طرفی کتاب اشکال های تاریخی

- بیشتر
Hami
۱۳۹۹/۰۹/۱۱

متاسفانه این کتاب بیشتر شبیه فیلمهای بی مایه ترکی بود، و البته بسیار موفق در به لجن کشیدن شخصیتهای برجسته ای همچون شمس و مولانا

MaFaD
۱۳۹۸/۰۲/۲۸

تنها حسن این کتاب برای من این بود که مشتاق شدم توی منابع معتبرتر و دقیق تر قصه شمس و مولانا را بخونم وگرنه قصه الا را هرجور حساب میکنم حتی با تصویر خود نویسنده از عشق (که تو چهل قانون

- بیشتر
مجتبی
۱۳۹۹/۰۸/۲۷

کتاب به ظاهر داستان‌واره‌ای مستند از زندگی مولانا است و در دو خط داستانی روایت میشود. یکی داستان زندگی و تحولی مولانا و دیگری داستان مدرنی که ظاهراً شخصیت‌های آن از زندگی مولانا تاثیر گرفته‌اند. در واقع، شافاک می‌خواهد مولانا

- بیشتر
Mahsa🌙
۱۳۹۹/۰۸/۲۷

من این کتاب رو با قبلا خوندم. البته نه با ترجمه ایشون. کتاب خیلی ضعیفی هست. نویسنده هرچی دلش خواسته اضافه کرده! خیانت رو میخواد با عشق توجیه کنه! بیچاره شمس تبریزی

عشق به هیچ تعریف و توصیفی نیاز ندارد عشق به خودیِ خود یک دنیاست یا درست در مرکزش هستی یا خارج از آن، در حسرتش...
دختر دریا
غیرتم را به جوش بیاورد
1990
ساعتِ خداوند با دقت چهل تار کردن یک مو کار می‌کند. آن‌قدر دقیق است که در سایه‌ی او همه‌چیز سر وقتش اتفاق می‌افتد. نه یک ثانیه زود و نه یک ثانیه دیر. هر انسانی زمانی برای عاشق شدن دارد و زمانی برای مرگ.
1990
قانون چهلم: عمری که بی‌عشق سپری شده باشد، بیهوده گذشته‌ست. مپرس که آیا باید در پی عشق الهی بدوم یا عشق مجازی، عشق دنیوی، آسمانی یا جسمانی؟ از هر دوراهی، دوراهی تازه‌ای زاده می‌شود، درحالی‌که عشق به هیچ تعریف و توصیفی نیاز ندارد. عشق به‌خودی خود دنیایی‌ست. یا درست در مرکزش هستی، یا خارج از آن، در حسرتش.
ململ
مولانا به خود می‌گفت: خاموش، یعنی ساکت. تا حال با خود اندیشیده‌ای که چگونه شاعری که شهرتش تمام دنیا را دربرگرفته و فکر و ذکرش، وجودش، شناس‌نامه‌اش و حتی هوایی که نفس می‌کشید شکل‌گرفته از کلمات است و بیش از پنجاه‌هزار بیت سروده، خودش را خاموش می‌نامد؟
دختر دریا
مولانا به ما گوشزد می‌کند، روزی می‌رسد که عشق، همه را، حتی کسانی را که از آن فراری‌اند وحتی آنان را که کلمه‌ی رمانتیک را هم‌چون یک جُرم به‌کار می‌برند، با مهارت تمام دربند می‌کشد.
ماهی
قانون اول: این‌که خالق را با کدام کلمات می‌شناسیم، نشان‌دهنده‌ی این است که خودمان را چگونه می‌بینیم. اگر وقتی اسم خداوند می‌آید، ابتدا موجودی ترسناک و شرم‌آور به ذهنت می‌رسد، این بدان معناست که تو اغلب اوقات در هراس و شرمندگی هستی، ولی نه، اگر وقتی خدا گفته می‌شود، ابتدا عشق، مرحمت و شفقت درک می‌کنی، این یعنی این‌که در تو از این صفات به‌وفور یافت می‌شود.
nastaranghavami
عشق به هیچ تعریف و توصیفی نیاز ندارد عشق به خودیِ خود یک دنیاست یا درست در مرکزش هستی یا خارج از آن، در حسرتش...
_SOMEONE_
از هر باور و هر مشربی انسانی شناخته‌ام... هیچ‌کس را بر دیگری برتر ندانسته‌ام.
Milad
آلودگی واقعی در بیرون نیست و در درون است. در کسوت نیست و در قلب است. هر لکه‌ی ظاهری، هرچه‌قدر هم که بد جلوه کند، وقتی شسته شود از بین می‌رود. با آب پاک می‌شود. تنها آلودگی چرب و کثیفی که با شستن پاک نمی‌شود، حسادت و سوءنیت است.
همتاب
یعنی تو هرگونه سوءنیت را از سر بگذران، پشت سر این و آن غیبت کن، زیر پای مردم را خالی کن، به ناموس زن و دختر مردم دست‌درازی کن، دستت به کار و چشمت در پی بوالهوسی باشد، همین که از مسجد خارج می‌شوی نمازی را که خوانده‌ای فراموش کن، بعد هم با دو گوسفند سر بریدن و چهار دعا از بر کردن فکر کن که همه‌چیز درست شده‌ست! اگر بلد نیستی اول قلبت را تمیز کنی، وضوی بی‌هوده نگیر، خدای من تاجر نیست که با امثال تو تجارت کند، خدای من بقال نیست که در یک طرف دفترش جدول گناهان و در سوی دیگر جدول ثواب‌ها داشته باشد و بعد این‌ها را جمع کند و حسابت را بدهد!
حمید
حقایقی در این دنیا هست که حتی وقتی بیان می‌شود، باز هم باید هم‌چون رازی باقی بماند.
دختر دریا
«اگر زخمی داری که به‌نظر من داری، بی‌حس کردن زخم با درمان کردن زخم فرق دارد. وقتی اثر ماده‌ی مخدر می‌گذرد، مثل وقتی است که اثر ماده‌ی بی‌هوشی گذشته، هر کجایت که درد می‌کرد، آن درد چندبرابرشده به تو بازمی‌گردد.»
mehrnaz
دوست شدن با یک نفر و ازدواج با او دو چیز متفاوت‌اند.
دختر دریا
ولی هر دوِ ما می‌دانیم که خدا به بندگانش باری که نتوانند حمل کنند نمی‌دهد.
بهار
بسیاری از تفسیرگران مثنوی، روی آغاز شدنِ این اثر ماندگار با حرف «ب» تأکید دارند. اولین کلمه‌اش «بشنو» است، یعنی: گوش کن. آیا تصادفی‌ست شاعری که نام خودش را خاموش گذاشته، باارزش‌ترین اثرش را با «بشنو» آغاز می‌کند. آیا واقعاً خاموشی را می‌شود شنید؟
دختر دریا
شمس ابروهایش را درهم کشید: «ما انسان‌ها حق نداریم درجه‌ی ایمان هم را بسنجیم. این دزدیدن نقش خداست. نمی‌دانی که بنده حق ندارد ایمان بنده را بسنجد؟»
Fatemeh Karimian
ما برون را ننگریم و قال را ما درون را بنگریم و حال را موسیا آداب‌دانان دیگرند سوخته‌جان و روانان دیگرند ملت عشق از همه دینها جداست عاشقان را ملت و مذهب خداست
دختر دریا
«فرزندتان به‌خاطر دختر بودن از چشم خدا نیفتاده‌ست و حق به او استعداد ارزانی کرده‌ست. آیا شما بهتر از خدا می‌دانید؟ اگر مدرسه‌ای نیست، دخترتان را پیش عالمی بگذارید.»
Fatemeh Karimian
من سرم را تکان دادم و چیزی نگفتم.
1990

حجم

۳۸۷٫۶ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۴

تعداد صفحه‌ها

۳۷۵ صفحه

حجم

۳۸۷٫۶ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۴

تعداد صفحه‌ها

۳۷۵ صفحه

قیمت:
۸۰,۰۰۰
۲۴,۰۰۰
۷۰%
تومان