
کتاب دستور زبان مقابله ای فارسی - فرانسه
معرفی کتاب دستور زبان مقابله ای فارسی - فرانسه
کتاب «دستور زبان مقابلهای فارسی - فرانسه» نوشتهٔ مهری بهرامبیگی اثری دانشگاهی در حوزهٔ زبانشناسی تطبیقی است که نشر سمت آن را منتشر کرده است. این کتاب به بررسی و مقایسهٔ ساختارهای دستوری زبان فارسی و زبان فرانسه میپردازد و بهعنوان منبع اصلی درس «دستور زبان مقابلهای فارسی - فرانسه» برای دانشجویان رشتهٔ زبان و ادبیات فرانسه در مقطع کارشناسی تدوین شده است. نسخهی الکترونیکی این اثر را میتوانید از طاقچه خرید و دانلود کنید.
درباره کتاب دستور زبان مقابله ای فارسی - فرانسه
«دستور زبان مقابلهای فارسی - فرانسه» اثری ناداستان و دانشگاهی است که بهطور تخصصی به بررسی تطبیقی دستور زبان دو زبان فارسی و فرانسه میپردازد. این کتاب با هدف آموزش و پژوهش در حوزهٔ زبانشناسی و آموزش زبان، بهویژه برای دانشجویان و علاقهمندان به زبان و ادبیات فرانسه، تدوین شده است. ساختار کتاب بهگونهای طراحی شده که ابتدا مفاهیم پایهای دستور زبان در هر دو زبان را معرفی میکند و سپس به مقایسهٔ دقیق و مرحلهبهمرحلهٔ ساختارها، قواعد و تفاوتهای دستوری میپردازد. مهری بهرامبیگی در این اثر تلاش کرده است تا با رویکردی تحلیلی، نقاط اشتراک و افتراق میان فارسی و فرانسه را روشن کند و زمینهٔ مناسبی برای درک بهتر دستور زبان هر دو زبان فراهم آورد. کتاب علاوهبر ارائهٔ مثالهای متعدد، به تحلیل خطاهای رایج زبانآموزان نیز توجه داشته و کاربردهای عملی دستور زبان را در موقعیتهای مختلف زبانی بررسی کرده است. این اثر نهتنها برای دانشجویان دانشگاهی، بلکه برای معلمان زبان، مترجمان و پژوهشگران حوزهٔ زبانشناسی نیز قابل استفاده است.
خلاصه کتاب دستور زبان مقابله ای فارسی - فرانسه
کتاب «دستور زبان مقابلهای فارسی - فرانسه» به بررسی تطبیقی ساختارهای دستوری زبان فارسی و فرانسه میپردازد و تلاش میکند تفاوتها و شباهتهای بنیادین این دو زبان را آشکار کند. در ابتدای کتاب، مفاهیم پایهای جمله و اجزای آن در هر دو زبان معرفی میشود؛ برای مثال، تعریف جملهٔ ساده و مرکب، نقش نهاد و گزاره، و جایگاه فاعل و فعل در ساختار جمله. سپس، نویسنده به مقایسهٔ دقیقتر اجزای جمله مانند فاعل، فعل، مفعول، صفت و قید در فارسی و فرانسه میپردازد و تفاوتهای ساختاری و معنایی آنها را با ذکر مثالهای متعدد توضیح میدهد. در بخشهای بعدی، به موضوعاتی مانند انواع جمله (خبری، پرسشی، تعجبی، التزامی)، وجه فعل، زمانها، نمودها و ساختارهای منفی و مثبت در هر دو زبان پرداخته شده است. کتاب همچنین به بررسی جملات مرکب، جملههای پایه و پیرو، و نقش حروف ربط و قیدها در پیوند جملات میپردازد. یکی از نکات مهم این اثر، توجه به خطاهای رایج زبانآموزان فارسیزبان در یادگیری دستور زبان فرانسه و بالعکس است؛ نویسنده با تحلیل این خطاها، راهکارهایی برای رفع آنها ارائه داده است. در مجموع، این کتاب با ارائهٔ مقایسههای دقیق و مثالهای کاربردی، به زبانآموزان و پژوهشگران کمک میکند تا درک عمیقتری از ساختارهای دستوری هر دو زبان به دست آورند و بتوانند مهارتهای زبانی خود را بهبود بخشند.
چرا باید کتاب دستور زبان مقابله ای فارسی - فرانسه را بخوانیم؟
مطالعهٔ این کتاب برای کسانی که به آموزش یا یادگیری زبان فرانسه مشغولاند، فرصتی فراهم میکند تا با مقایسهٔ ساختارهای دستوری فارسی و فرانسه، نقاط ضعف و قوت خود را بهتر بشناسند. این اثر با تحلیل تفاوتها و شباهتهای دستوری، به زبانآموزان کمک میکند تا خطاهای رایج را شناسایی و اصلاح کنند. همچنین، برای معلمان و پژوهشگران زبانشناسی، این کتاب بستری مناسب برای پژوهشهای تطبیقی و ارتقای روشهای تدریس فراهم میکند. مثالهای متعدد و توضیحات شفاف، فهم بهتر مفاهیم دستوری را تسهیل میکند و امکان کاربرد عملی آنها را در موقعیتهای واقعی زبان فراهم میسازد.
خواندن این کتاب را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم؟
این کتاب برای دانشجویان رشتهٔ زبان و ادبیات فرانسه، معلمان زبان، مترجمان و پژوهشگران زبانشناسی مناسب است. همچنین، زبانآموزانی که به دنبال درک عمیقتر دستور زبان فرانسه و مقایسهٔ آن با فارسی هستند، میتوانند از این اثر بهرهمند شوند. برای کسانی که با چالشهای یادگیری دستور زبان فرانسه مواجهاند، این کتاب راهنمایی کاربردی ارائه میدهد.
بخشی از کتاب دستور زبان مقابله ای فارسی - فرانسه
«در زبان فارسی نیز جمله، یک یا مجموع چند کلمه است که بر روی هم پیام کاملی را از گوینده به شنونده برساند. پس مجموعهای از کلمات که دارای معنی مستقل و کامل باشد جمله خوانده میشود که یا ساده است یا مرکب. جمله ساده در زبان فرانسه همانند زبان فارسی جملهای است که تنها یک گزاره دارد. از یک موجود یا یک شیء صحبت میکند و از یک فاعل، یک فعل و یک مسند تشکیل شده است. جمله ساده نیز در زبان فارسی جملهای است که در آن تنها یک فعل به کار رفته باشد. مثال: علی آمد. فاعل در زبان فرانسه نقطهٔ شروع بیان مطلبی است. کلمه یا گروهی از کلمات که مبین موجود یا شیئی است که عمل یا حالت آن را بیان میکند و در زبان فارسی کننده و انجامدهندهٔ کار است. مثال: علی آمد. ماهیت فاعل به گونهای است که میتواند چهار حالت داشته باشد: اسم، ضمیر، مصدر یا جمله.»
حجم
۲٫۳ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۳
تعداد صفحهها
۲۶۸ صفحه
حجم
۲٫۳ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۳
تعداد صفحهها
۲۶۸ صفحه