دانلود کتاب صوتی شب بیست و یکم و بیست و دوم: باقی حکایت نورالدّین و شمس‌الدّین با صدای آسمان مصطفایی + نمونه رایگان
تصویر جلد کتاب صوتی شب بیست و یکم و بیست و دوم: باقی حکایت نورالدّین و شمس‌الدّین

دانلود و خرید کتاب صوتی شب بیست و یکم و بیست و دوم: باقی حکایت نورالدّین و شمس‌الدّین

معرفی کتاب صوتی شب بیست و یکم و بیست و دوم: باقی حکایت نورالدّین و شمس‌الدّین

داستان‌های هزارویک شب که میراثی از دوران باستان‌اند، محتوایی اخلاقی- تعلیمی همراه با چاشنی طنز و معما دارند. در این داستان‌های شگفت و زیبا مضامینی همچون عشق، آزادی، عدالت، ایثار و جوانمردی در کنار آداب و سنن کهن ملل مختلف تصویر شده‌اند. در مجموعه هزارویک شب، هربار شما را با یکی از قصه‌های پر راز و رمز شهرزاد قصه‌گو همراه می‌کنیم. در شب بیست‌ویکم و بیست‌ودوم، باقی حکایت «نورالدّین و شمس‌الدّین» را می‌شنوید. پیشینه داستان‌های هزار و یک شب به هندوستان پیش از دوران هخامنشی بازمی‌گردد و قبل از یورش اسکندر به ایران، به فارسی باستان ترجمه شده است. بعدها در قرن سوم هجری که بغداد مرکز علم و ادب شد؛ این کتاب از پهلوی به عربی برگردانده شد و اصل پهلوی آن از میان رفت. نام ایرانی این اثر «هزار افسان» بوده است که در عربی به «الف خرافه» و سپس «الف لیلة» و در زمان خلفای فاطمی مصر به «الف الیلة و لیلة» درآمده است. پس هزارویک شب سه نسخه داشته است، نسخه هندی سانسکریت، نسخه عربی و نسخه فارسی. هزارویک شبی که اکنون در دست ما است ترجمه ملا عبدالطیف تسوجی و مربوط به زمان محمدشاه قاجار است که میرزامحمدعلی سروش اصفهانی اشعاری به فارسی برای داستان‌های آن سروده‌ است. نام هزارویک شب هم از زمان ترجمه طسوجی برای این اثر در ایران رایج شد. داستان‌های هزارویک شب از آنجا آغاز می‌شوند که شهریاری هر شب زنی را با خود به بستر می‌برد و او را می‌کشد تا این که نوبت به شهرازد می‌رسد. دختری که از بیزاری پادشاه از زنان آگاه است. شهرزاد برای رهایی از قربانی شدن به دست شاه، هرشب برای او حکایتی تعریف می‌کند. قصه‌هایی شیرین و سرشار از نکته ‌های اخلاقی که در نهایت بیماری شهریار را درمان می‌کند.
معرفی نویسنده
عبداللطیف طسوجی

عبداللطیف طسوجی در شهر تبریز و در یک خانواده‌ی روحانی و متدین به دنیا آمد. او در بزرگسالی همچون پدرش مجتهد بود، به همین جهت با لقب «مُلاباشی» بین مردم شناخته می‌شد. طسوجی از جمله مردمان فرهیخته‌ی آذربایجان و زمانه‌ی خود به شمار می‌رفت، او از خود آثار مهمی همچون ترجمه‌ی فارسی هزار و یک شب را به جای گذاشت و می‌توان گفت که درمورد او کم‌لطفی و بی‌مهری صورت گرفته است. چرا که حتی در مقدمه‌ی این کتاب هم اشاره‌ی کمی به او شده و کار تاثیرگذار و شایسته‌ی او آنچنان که باید مورد قدردانی قرار نگرفته است.

نظری برای کتاب ثبت نشده است

زمان

۳۳ دقیقه

حجم

۱۵٫۴ مگابایت

قابلیت انتقال

دارد

زمان

۳۳ دقیقه

حجم

۱۵٫۴ مگابایت

قابلیت انتقال

دارد

قیمت:
۳۵,۰۰۰
تومان