کتاب خانهی ارواح
نویسنده:ویرجینیا وولف
مترجم:منصوره وحدتی احمدزاده
انتشارات:خانه داستان چوک
دستهبندی:
امتیاز:
از ۱۵۲ رأیخواندن نظرات
۲٫۶
(۱۵۲)
خواندن نظراتمعرفی کتاب خانهی ارواح
«خانهی ارواح» داستان کوتاهی از ویرجینیا وولف(۱۹۴۱-۱۸۸۲)، نویسنده زن انگلیسی است.
زمان تقریبی مطالعه: ۴ دقیقه
حجم
۷٫۲ کیلوبایت
تعداد صفحهها
۱۰ صفحه
حجم
۷٫۲ کیلوبایت
تعداد صفحهها
۱۰ صفحه
قیمت:
رایگان
نظرات کاربران
این متن رو از سایت براتون میزارم شاید براتون جالب باشه، داستان خانهی شبحزده روایت آرامش و عشق است که مامن آن هم خانه میباشد . ویرجینیا وولف ، بانوی نویسندهی این داستان ، امنیت و آسایش را در قلب
رمان و داستان کوتاه برای همین توی ایران پیشرفت نمیکنه، کلا ملت ما حوصله ی چیزایی که زیر لایه داشته باشه و نمادین باشه و تکنیکی ندارند، از غم و غصه هم نباید حرف زد. نمونه بارزش توی سینما، سلام
بنظر من: راوی و همسرش خوابیدند .راوی میخوابد و در خواب خود میبیند که ساکنان قبلی این خانه که زن و شوهری هستند به این خانه آمده اند تا گنجشان را بیابند. در ۱۰۰ سال پیش این زن و مرد اونجا
مشکل در ترجمه بود. شاید اصلا کتاب قابل ترجمه نیست چون فرهنگی که این کتاب برایش نوشته شده زمین تا آسمان با فرهنگ ما متفاوت است و مترجم نتوانسته ارتباطی ملموس میان دو فرهنگ ایجاد کند لذا اصلا توصیه نمیشود
من که کلا از داستان هیچی متوجه نشدم اگر کسی متوجه شد بگه چون داستان خیلی خیلی نامفهوم بود به نظرم خواندن این داستان وقت هدر رفتن
به نظر من این نویسنده فوق العادس حیف که مترجم های عزیز جرات نمی کنن برن سمت ترجمه کتاب هاش و از مترجم این متن هم بسیار متشکرم که حالا کم یا زیاد زحمت ترجمه این متن ازین نویسنده بزرگ
این کتاب راز گنجی نهفته در اعماق تاریکی و غیر قابل باور رو به مخاطبان ارائه میده که یه چیز هایی باعث میشه خواننده درست نتونه درکش کنه اما به هر حال می تونه جالب باشه😀
کتابش معمولی بود. نمیدونم چرا کتابای ارال استاینو نمیزارن.واقعا داستانای قشنگی داره. البته برای سنین 8تا14
مزخرفترین ترجمه ی جهان رو داشت شاید اصلش بهتر باشه نمیدونم ولی مترجمش انگار از گوگل ترنسلیت واسه ترجمه استفاده کرده بود😑😑😑
شبیه شعر نبود؟ نمیدونم چرا احساس میکردم شعر بود