
دانلود و خرید کتاب صوتی درس های یونانی
معرفی کتاب صوتی درس های یونانی
کتاب صوتی درسهای یونانی نوشتهی هان کانگ با ترجمهی فریبا سالاری و گویندگی الهه اصغری، روایتی آرام، تلخ و عمیق از مواجههی انسان با زبان، رنج و سکوت است. نشر طنین ایرانیان آن را منتشر کرده است. این کتاب صوتی شنونده را به دنیای زنی میبرد که پس از تجربههایی سنگین، بهطور عمدی سکوت را انتخاب کرده و حالا در میانسالی میکوشد از راه یادگیری زبان یونانی باستان، دوباره صدای خود و امکان ارتباط با جهان را کشف کند. در کنار او، راوی دیگری حضور دارد؛ مردی کمبینا که در آستانهی نابینایی کامل است و سالهاست زبان یونانی باستان تدریس میکند و در نامههایی طولانی، به عشق قدیمیاش و به گذشتهی دور در آلمان بازمیگردد. این کتاب صوتی در قالب رمانی چندصدایی و غیرخطی، میان زمانها و مکانهای مختلف رفتوآمد میکند: از سئول امروز تا آلمان سالهای نوجوانی راوی مرد، از کلاسهای زبان یونانی تا خاطرات بیمارستانی کوچک در اروپا. هان کانگ در این اثر با تکیهبر جزئیات حسی، تصویرهایی ماندگار از سکوت، از دستدادن، زبان و بدن میسازد و نشان میدهد چگونه یک زبان باستانی میتواند به ابزاری برای اندیشیدن به تاریخ، هنر و زخمهای شخصی تبدیل شود. گویندگی الهه اصغری با ریتمی آرام و متمرکز، فضای درونی و تأملی این رمان را برای شنونده زنده میکند و امکان همراهی نزدیکتر با ذهنیت شخصیتها را فراهم میسازد.
درباره کتاب درس های یونانی
کتاب درسهای یونانی رمانی از هان کانگ است که در آن دو خط روایی اصلی بهصورت موازی و درهمتنیده پیش میروند. در یک خط، زنی کرهای دیده میشود که پس از سالها تدریس ادبیات، انتشار چند مجموعه شعر، تجربهی طلاق، از دستدادن حضانت پسرش و مرگ مادر، ناگهان در کلاس درس دچار فروبستگی زبان میشود؛ کلمات از او جدا میشوند و سکوتی سنگین جای آنها را میگیرد. او درمان را نیمهکاره رها میکند و بهنوعی از جهان کناره میگیرد تا اینکه تصمیم میگیرد در یک آموزشگاه کوچک، زبان یونانی باستان بیاموزد. در کلاس، استادی کمحرف با صورتی زخمی و چند دانشجوی دیگر حضور دارند؛ هرکدام با گذشته و دغدغههای خود. در این بخش از کتاب درسهای یونانی، زبان یونانی نه فقط یک موضوع درسی، بلکه بستری برای اندیشیدن به تاریخ، زوال، زیبایی و نسبت زبان و حقیقت است. توضیحات استاد دربارهی وجه میانی افعال، سیر تحول زبان از اصوات مبهم تا نظامهای پیچیده، و خواندن افلاطون، با زندگی درونی زن و تلاش او برای بازپسگرفتن صدا و امکان گفتن گره میخورد. در خط دیگر کتاب درسهای یونانی، راوی مردی است که در قالب نامهای بلند با زنی ناشنوا از گذشتهاش سخن میگوید؛ زنی که دختر صاحب بیمارستانی در آلمان بوده و در کودکی شنوایی خود را از دست داده است. او در نوجوانی به آلمان رفته، میان دو زبان کرهای و آلمانی زیسته، فلسفه و یونانی باستان خوانده و حالا در سئول، در یک آموزشگاه خصوصی، به گروههای کوچک زبانآموزان یونانی درس میدهد. این راوی در آستانهی نابینایی کامل است و روزهایش میان تماشای مبهم خیابان، رفتن به معبد کوچک پای کوه، و تدریس افلاطون میگذرد. فصلهای متعدد کتاب – از فصل اول تا فصل بیستم – میان این دو صدا جابهجا میشوند؛ گاهی به سفر زن به سوئیس و مواجههاش با مزار بورخس و کتابخانهی سنت گالن میپردازند، گاهی به کودکی او و کشف حروف هانگول، گاهی به سکوت طولانی نوجوانیاش و گاهی به خاطرات راوی مرد از عشق، شرم، گناه و تلاش برای فهمیدن معنای رنج. ساختار چندفصلی و غیرخطی کتاب، شنونده را بهتدریج با لایههای پنهان شخصیتها و پیوندهای میان زبان، بدن، تاریخ و فقدان روبهرو میکند.
خلاصه داستان درس های یونانی
در مرکز کتاب صوتی درسهای یونانی، پرسش از این قرار گرفته است که وقتی زبان فرو میریزد و جهان از راه کلمات دیگر قابل لمس نیست، چه چیزی میتواند انسان را دوباره به زندگی پیوند دهد. زنِ شاعر و مدرس ادبیات، از کودکی شیفتهی حروف و صداها بوده است؛ در حیاط خانه با چوب روی خاک حروف هانگول را میکشیده، تفاوت ظریف صامتها و مصوتها را کشف میکرده و واژههایی را که برایش جذاب بوده در دفتر خاطراتش مینوشته است. اما در شانزدهسالگی، زیر فشار حساسیت شدید به زبان و رنجی که از شفافیت بیرحم کلمات حس میکند، ناگهان در سکوتی مطلق فرو میرود؛ سکوتی که سالها طول میکشد و حتی بازگشت او به مدرسه و درمان دارویی هم آن را نمیشکند. بعدها، در بزرگسالی، با وجود موفقیت نسبی در تدریس و نوشتن شعر، این سکوت دوباره بازمیگردد؛ وسط کلاس، در برابر تخته، کلمات در گلویش میمیرند و او همهچیز را رها میکند. او پس از مرگ مادر، طلاق و از دستدادن حضانت پسرش، در آپارتمانی پر از نشانههای غایبِ کودک زندگی میکند و در نوعی تعلیق عاطفی و زبانی به سر میبرد. تصمیم برای یادگیری زبان یونانی باستان، تلاشی است برای مواجههی دوباره با زبان اما اینبار از بیرون؛ زبانی «سرد و سخت همچون ستونی از یخ» که بهگفتهی خودش، مستقل و بینیاز از ترکیب با زبان دیگر است. در کلاس، او با مفاهیمی مثل وجه میانی افعال روبهرو میشود؛ جایی که جملهای واحد میتواند معنای «او خودش را کشت» را در خود فشرده کند. این دقت و فشردگی، او را به یاد رؤیای قدیمیاش از «کلمهی واحدی که همهی زبانها را در خود دارد» میاندازد؛ کابوسی که در دوران مادری تجربه کرده بود. همزمان، راوی مرد – استاد یونانی – در نامههایش از عشق نوجوانیاش به دختر ناشنوای هندیتبار، از تجربهی تدریجی نابینایی، از سالهای زندگی در آلمان و بازگشت به سئول مینویسد. او زمان را همچون تودهای سنگین حس میکند که از بدنش عبور میکند و در عین حال، در کلاسهای کوچک یونانی، با دانشجویانی خجالتی و کمحرف، نوعی همزیستی در سکوت میسازد. کتاب بدون ارائهی پاسخهای قطعی، نشان میدهد چگونه زبان – چه در شکل مادری، چه در قالب یونانی باستان – هم میتواند منبع رنج باشد و هم امکان تازهای برای لمس جهان، برای اعتراف، برای عشق و برای بهخاطرآوردن. هشدار: این پاراگراف بخشهایی از داستان را فاش میکند! در فصلهای میانی، گذشتهی زن و مرد بهتدریج روشنتر میشود. زن به سفرش به سوئیس و نرفتن به مزار بورخس برمیگردد؛ بهجای آن، در کتابخانهی سنت گالن قدم میزند و با دمپاییهای نمدی روی کف هزارساله راه میرود، بدون آنکه عکسی بگیرد؛ گویی میخواهد جهان را فقط در بدن و حافظه ثبت کند، پیش از آنکه «چاقویی میان او و جهان» قرار بگیرد. او به نخستین بارِ بازگشت زبان در کلاس فرانسوی فکر میکند؛ جایی که پس از سالها سکوت، ناگهان لبهایش بیاختیار همراه با معلم حرکت میکنند. در زمان حال، در کلاس یونانی، او از پشت لباسهای مشکیاش، از لرزش پلکها و تلاش نافرجام برای خواندن با صدای بلند، بهنوعی سوگواری دائمی شکل میدهد. در سوی دیگر، راوی مرد در سئول امروز، روزها را با تماشای مبهم رهگذران، رفتن به معبد کوچک، و تدریس افلاطون میگذراند و شبها با تاکسی به خانه برمیگردد. او در نامهاش به معشوق قدیمی، از صحنهی نشستن او روی نیمکت کنار رودخانه، نگاهکردنش به خورشید از پشت نگاتیو، و جملهی او دربارهی «خدایی که هم خوب است و هم پر از اندوه» یاد میکند و مدام از خود میپرسد آیا بخشیده شده است یا نه. درهمتنیدگی این دو روایت، شنونده را به این پرسش میرساند که چگونه میتوان در میانهی سکوت، نابینایی، ناشنوایی و فروپاشی زبان، هنوز از عشق، از حقیقت و از امکان گفتن سخن گفت.
چرا باید کتاب درس های یونانی را بشنویم؟
شنیدن کتاب صوتی درسهای یونانی به شنونده امکان میدهد با تجربههایی روبهرو شود که معمولاً در حاشیه میمانند: سکوتهای طولانی، ناتوانی از حرفزدن، از دستدادن زبان، و زندگی با بدنهایی که کمکم تواناییهای خود را از دست میدهند. این کتاب صوتی نشان میدهد چگونه زبان – چه در شکل مادری و چه در قالب زبانی باستانی – میتواند هم زخم بزند و هم مرهم باشد؛ هم انسان را از جهان جدا کند و هم پلی برای بازگشت به آن بسازد. برای کسانی که به رابطهی میان زبان، حافظه و هویت علاقهمند هستند، این رمان نمونهای روشن از این است که چگونه یک زبان بیگانه میتواند به ابزاری برای بازاندیشی در زندگی شخصی تبدیل شود. از سوی دیگر، کتاب درسهای یونانی تجربهی شنیدن دو نوع فقدان را کنار هم قرار میدهد: سکوت زنی که کلمات را از دست داده و جهان را در سکوتی متراکم تجربه میکند، و کمبینایی مردی که جهان را بیش از هر چیز از راه زمان و صدا حس میکند. این همنشینی، زاویهی دید تازهای به رنج، بیماری، سوگ و پیری میدهد و نشان میدهد چگونه انسانها در دل محدودیتهای جسمی و روانی، هنوز بهدنبال معنا، ارتباط و زیبایی هستند. برای شنوندهای که به روایتهای چندصدایی و غیرخطی علاقه دارد، ساختار فصلبندیشده و رفتوآمد میان سئول، آلمان، سوئیس و کلاسهای یونانی، تجربهای متفاوت از شنیدن یک رمان فراهم میکند؛ تجربهای که بیش از آنکه بر حادثههای بیرونی تکیه کند، بر حرکتهای ظریف درونی، خاطرهها و تأملهای فلسفی متمرکز است. همچنین این کتاب صوتی برای کسانی که به ادبیات معاصر کره و پیوند آن با ادبیات و فلسفهی غرب کنجکاو هستند، نمونهای است از اینکه چگونه میتوان از دل زندگی روزمره در سئول، به افلاطون، بورخس، بودیسم و زبان یونانی باستان پل زد. شنیدن آن کتاب، فرصتی است برای همراهشدن با دو ذهنیت حساس و جستوجوگر که در میانهی شکستها و فقدانها، هنوز به امکان گفتن و شنیدن فکر میکنند.
شنیدن این کتاب را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم؟
شنیدن این کتاب صوتی به کسانی پیشنهاد میشود که به رمانهای تأملی و شخصیتمحور علاقه دارند و حوصلهی همراهی با روایتهای آرام و چندلایه را دارند. به علاقهمندان ادبیات معاصر کره، فلسفه، زبانشناسی، و کسانی که درگیر پرسشهایی دربارهی سکوت، سوگ، بیماری، از دستدادن و هویت زبانی هستند نیز پیشنهاد میشود. همچنین به شنوندگانی که تجربهی مهاجرت، زیستن میان دو زبان یا کار با زبانهای باستانی و کلاسیک را داشتهاند، این کتاب میتواند نزدیک و آشنا به نظر برسد.
زمان
۴ ساعت و ۴۸ دقیقه
حجم
۳۹۶٫۳ مگابایت
قابلیت انتقال
دارد
زمان
۴ ساعت و ۴۸ دقیقه
حجم
۳۹۶٫۳ مگابایت
قابلیت انتقال
دارد
نظرات کاربران
از نویسندهای که نوبل برده انتظاری جز این نمیرفت. عالی
موسیقیها عاااالی بود. خیلی تاثیرگذار و درجه یک. ریتم داستان کند ولی خب کتابایی که نوبل میبرن معمولاً همین طور هستند🤗
صدای منطقی و طبیعی و رئال خانم اصغری عالی است. داستان میتوانست کمی پرکششتر باشد.
عالی
صدای گوینده بر جان داستان نشسته و غم موجود در آن را القا میکند. چه فضای جادویی و عجیبی داشت. چه تصویر عجیبی از تنهایی داده بود. من کیف کردم. ترجمه و اجرا مقبول بودن.
کیفیت پرنوسان ضبط صدای خوب گوینده و موسیقیهای جذاب را تحت تأثیر قرار داده بود. داستان خیلی انسانی و احساسی است ولی طول میکشه تا شروع بشه و شنونده رو جذب خود کنه. پس باید کمی حوصله به خرج دهید، از
شاهکاری بود که باید شنید
شاهکاری با اجرای بینظیر
عالی بود ترجمه روان و دلنشین همراه با خوانش قوی
چه کتاب آرامش بخشی و البته برای درکش باید صبور باشید و حوصله کنید