
کتاب نورگیر
۴٫۰
(۲۱)
خواندن نظراتمعرفی کتاب نورگیر
نمایشنامه «نورگیر» نوشته دیوید هر( -۱۹۴۷)، نمایشنامهنویس و کارگردان تئاتر انگلیسی است.
در بخشی از این نمایشنامه میخوانیم:
«دوباره اتاق روشن میشود. تو آشپزخانه بساط تهیه سس اسپاگتی پهن است؛ پیاز و سیر و فلفل قرمزی که هنوز خُرد نشدهاند. روز میز خانه، کتابهای بچهمدرسهایها ولو هستند تا برای امروز عصر خوانده شوند. تا لحظهای میگذرد صدای زنگ در میآید. بعد دوباره صدا میآید و صدای کایرا را میشنویم که از حمام بیرون میآید.
کایرا: [ از بیرون صحنه ]گندت بزنن! [ در حالی که به اتاق میآید حولهای بزرگ دور خودش میبنند. خیس است. زنگ در ممتدتر زده میشود ]ای بابا! کیه؟ [ به آشپزخانه میرود و از تنها پنجرهای که به خیابان دید دارد بیرون را تماشا میکند. بیاراده و بدون فکر عکسالعمل نشان میدهد ]وای خدای من! گندت بزنن! برو پی کارت. [ دوباره زنگ میزنند. کایرا هم پنجره را باز میکند و صدا میزند ]یه دقیقه وایستا تا کلیدو بندازم».
درمان درد با تکنیک های ذهن آگاهی![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
جکی گاردنرنیکس
آمادگی برای آزمون های استخدامی هوش و استعداد تحصیلیمحمود شمس
آمادگی برای آزمون های استخدامی زبان و ادبیات فارسینرگس شجاعی
یک حرف از هزارانامیر شیاسی
رویکردی نوین در کاهش وزن و رژیم های لاغریسیدحسین رسولی
Principles of Nutrition and Diets in Hyperlipidemiaسیدحسین رسولی
پیشوای بهشتیانامیر شیاسی
برف یأسحسن قاسمی
ووشو برای بانوانرضا مزرعه
قدرت پنهانمجتبی شاطر آقایی زاده
حجم
۷۹٫۵ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۴
تعداد صفحهها
۱۵۰ صفحه
حجم
۷۹٫۵ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۴
تعداد صفحهها
۱۵۰ صفحه
قیمت:
رایگان

نظرات کاربران
برنده جایزه تونی سال ۲۰۰۵ به خاطر بهترین نمایش بازتولیدی سال، مطمئنا از نظر ادبی و داستانی نمی تونه اثر کم ارزشی باشه، ولی متاسفانه به نظرم بیشتر بدلیل ترجمه ناجالبی که داشت اثری بسیار گنگ و نامفهوم ایجاد شد
سلام یکم تو چینش کلمات سهل انگاری شد. بد نبود.
داستان گیرایی داشت هر چند ترجمه چندان خوب نبود، بعضی جاها به خاطر همین ترجمه ضعیف داستان گنگ می شد.
گفت و گو های یک زن، یک پدر و یک پسر است. کم کم از میان این گفت و گو ها به داستان های گذشته ی این شخصیت ها و به ارتباطشون با همدیگه پی می برید. به نظر من
میشه یه توضیح مختصر بدید؟
خیلی داستان خوبی
با وجود اینکه مشکلات ترجمه و ویراستاری زیاد بود، اما جذابیتش انکارناپذیره.
بد نبود
خوب بود...پیشنهادمیشه.
اولش بگم که یه ویراستاری حسابی نیاز داره و ترجمه هم خوب نیست ولی فاجعه هم نیست . از خوندنش ، لذت میبرین اگه کلاً نمایشنامه دوست داشته باشین، چون داستانش جالبه و تم و موضوعش جذابه یعنی اونقدر کشش