تا ۷۰٪ تخفیف رؤیایی در کمپین تابستانی طاقچه! 🧙🏼🌌

کتاب نورگیر
۴٫۰
(۲۰)
خواندن نظراتمعرفی کتاب نورگیر
نمایشنامه «نورگیر» نوشته دیوید هر( -۱۹۴۷)، نمایشنامهنویس و کارگردان تئاتر انگلیسی است.
در بخشی از این نمایشنامه میخوانیم:
«دوباره اتاق روشن میشود. تو آشپزخانه بساط تهیه سس اسپاگتی پهن است؛ پیاز و سیر و فلفل قرمزی که هنوز خُرد نشدهاند. روز میز خانه، کتابهای بچهمدرسهایها ولو هستند تا برای امروز عصر خوانده شوند. تا لحظهای میگذرد صدای زنگ در میآید. بعد دوباره صدا میآید و صدای کایرا را میشنویم که از حمام بیرون میآید.
کایرا: [ از بیرون صحنه ]گندت بزنن! [ در حالی که به اتاق میآید حولهای بزرگ دور خودش میبنند. خیس است. زنگ در ممتدتر زده میشود ]ای بابا! کیه؟ [ به آشپزخانه میرود و از تنها پنجرهای که به خیابان دید دارد بیرون را تماشا میکند. بیاراده و بدون فکر عکسالعمل نشان میدهد ]وای خدای من! گندت بزنن! برو پی کارت. [ دوباره زنگ میزنند. کایرا هم پنجره را باز میکند و صدا میزند ]یه دقیقه وایستا تا کلیدو بندازم».
لاک پشت های معامله گر املاک![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
محمد ذاکر موسایی
فرآیند کامل شدن تیل سوان
اصلاحات تخصصی حکمرانی دادهمهدی آژند
کتاب جامع کاربر ماساژفواد دلبریان
کلاه حصیریرضا ژرف اندیش
درخت حاجتکیومرث عسگری کیلان
ژوان و پدرشیما بهمنی
تاریخ تطور علوم از غارنشینی تا عصر هوش مصنوعیفرشاد حاتمی
دنیای هندپیس های دندانپزشکی از اصول تا تعمیرات حرفه ایغزل میرزایی
فیزیک کوانتوم و جهان مارضا علی خواه
حجم
۷۹٫۵ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۴
تعداد صفحهها
۱۵۰ صفحه
حجم
۷۹٫۵ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۴
تعداد صفحهها
۱۵۰ صفحه
قیمت:
رایگان
نظرات کاربران
برنده جایزه تونی سال ۲۰۰۵ به خاطر بهترین نمایش بازتولیدی سال، مطمئنا از نظر ادبی و داستانی نمی تونه اثر کم ارزشی باشه، ولی متاسفانه به نظرم بیشتر بدلیل ترجمه ناجالبی که داشت اثری بسیار گنگ و نامفهوم ایجاد شد
سلام یکم تو چینش کلمات سهل انگاری شد. بد نبود.
داستان گیرایی داشت هر چند ترجمه چندان خوب نبود، بعضی جاها به خاطر همین ترجمه ضعیف داستان گنگ می شد.
گفت و گو های یک زن، یک پدر و یک پسر است. کم کم از میان این گفت و گو ها به داستان های گذشته ی این شخصیت ها و به ارتباطشون با همدیگه پی می برید. به نظر من
میشه یه توضیح مختصر بدید؟
اولش بگم که یه ویراستاری حسابی نیاز داره و ترجمه هم خوب نیست ولی فاجعه هم نیست . از خوندنش ، لذت میبرین اگه کلاً نمایشنامه دوست داشته باشین، چون داستانش جالبه و تم و موضوعش جذابه یعنی اونقدر کشش
خیلی داستان خوبی
با وجود اینکه مشکلات ترجمه و ویراستاری زیاد بود، اما جذابیتش انکارناپذیره.
بد نبود
خوب بود...پیشنهادمیشه.