کتاب دایی وانیا
معرفی کتاب دایی وانیا
نمایشنامه دایی وانیا در بارهی بطالت و ابتذال است. در بارهی آدمهایی که از شرایط خود راضی نیستند. مهم نیست چه موقعیتی دارند، ارباب، پزشک، زمیندار یا حتی بانوی زیبایی که همه را مجذوب خود میکند. همه افسردهاند به جز زن پیر پیشخدمتی که عمری برابر عمر خانه دارد و هیچ ارتباطی نه با دنیایی که در آن زندگی میکند دارد نه با آدمهای اطرافش. چخوف دایی وانیا را در سال ۱۸۹۹ نوشت ولی انگار همین امروز نوشته شده است. حال و هوای داستان به شدت امروزی است. شخصیتها بسیار ملموسند آنقدر که انگار ما هم هر روز میبینیمشان و حتی خودمان را در آنها میبینیم.
دایی وانیا داستان مردی است که برای اینکه خانواده زندگی خوبی داشته باشند همه عمر فداکاری کرده است. کسی که در ۴۷ سالگی افسوس میخورد که میتوانست زندگی بهتری داشته باشد. دختری که از داشتن حتی کسی که او را با تمام وجود دوست بدارد هم محروم است. پزشکی که از شرایط و اتفاقاتی که در شهرستان میافتد ناراضی است و در نهایت پروفسوری که حتی در زندگیش جملهای ننوشته که حاصل فکر خودش باشد.
وقتی دانیا وانیا را میخوانیم احساس میکنیم که دیوارهای ذهنمان برداشته میشوند و ما واقعیت را بهتر میبینیم.
نویسندگان بسیاری از جمله ریموند کارور، هاروکی موراکامی، ویرجینیا ولف، جیمز جویس، کاترین منسفیلد و همچنین جرج برنارد شاو به تمجید از آثار آنتوان چخوف پرداختهاند. او الهامبخش نوعی از داستان نویسی است که هنوزم کماکان در امریکا و جهان رواج دارد.
در دنیای انگلیسیزبانها، چخوف بعد از «ویلیام شکسپیر» محبوبترین نمایشنامهنویس محسوب میشود.
حجم
۰
سال انتشار
۱۳۹۲
تعداد صفحهها
۱۱۰ صفحه
حجم
۰
سال انتشار
۱۳۹۲
تعداد صفحهها
۱۱۰ صفحه
نظرات کاربران
سبک نمایشنامه های آنتون چخوف نشون دادن زندگی مردم عادیه و داستان های پرمحتوا. در کل کتاب خوبی بود ولی برای کسانی که طرفدار نمایشنامه هایی هستند که مخاطب رو جذب داستان کنه و در کل کشنده باشه پیشنهاد نمیشه
ترجمه عالی و داستان با محتوا این نمایشنامه ی چخوف از پوچ گرا ترین نمایشنامه هاست. حداقل نیمی از دیالوگ ها هم بر مبنای این بودند که عمرمان هدر رفت. آخر نفهمیدیم مترجمه این کتاب کیه؟ جناب هوشنگ پیرنظر با سرکار خانم ناهید کاشی
سلام از طاقچه انتظار نداشتم کتابی که معرفی میکنه از مترجم هوشنگ پیرنظر یهو وقتی نمونه رو باز می کنی ترجمه به روسی خانم کاشی چی از آب در میاد طاقچه جان وقتی ترجمه فوق را نداری اینجو مارا گول نزن
نمایشنامه خوبی بود البته با ترجمه خیلی خیلی خوبش حتما بخونید
سپاس
از ترجمه ی خوب آقای پیرنظیر هم ممنونم
عالی، آموزنده، زنده، سراسر حکمت
lotfan don konin va be nevisande ehteram bezarin.in nevisande etelaatesho dar ekhtiar shoma gozashte.nevisande be shoma ehtera gozashte shoma ham be nevisande ehteram bezarin.