
کتاب شهر و دیوارهای نامطمئنش
معرفی کتاب شهر و دیوارهای نامطمئنش
کتاب شهر و دیوارهای نامطمئنش، با عنوان انگلیسی The city and its uncertain walls، نوشته هاروکی موراکامی و ترجمه ندا بهرامی نژاد، در سال ۱۴۰۴ توسط انتشارات خوب منتشر شده است. این رمان در دستهی ادبیات جهان قرار میگیرد و از آثار تازهی موراکامی است که پس از سالها، نویسنده تصمیم گرفته آن را بازنویسی و منتشر کند. داستان کتاب حول محور مردی میانسال میچرخد که در مرز میان واقعیت و خیال، به جستوجوی نخستین عشق زندگیاش میرود؛ عشقی که در نوجوانی تجربه کرده و ردپای آن تا بزرگسالی با او مانده است. کتاب با نگاهی شاعرانه و خیالانگیز، جهان واقعی و دنیای درونی شخصیتها را در هم میآمیزد و فضایی خلق میکند که در آن، شهرها و دیوارها نمادهایی از ذهن، خاطره و هویت فردی هستند. نسخهی الکترونیکی این اثر را میتوانید از طاقچه خرید و دانلود کنید.
درباره کتاب شهر و دیوارهای نامطمئنش اثر هاروکی موراکامی
کتاب شهر و دیوارهای نامطمئنش، اثر هاروکی موراکامی، روایتی است از جستوجوی هویت، عشق و معنای زندگی در مرز میان واقعیت و خیال. این رمان با الهام از سنت رئالیسم جادویی و بافت ادبیات ژاپن، داستان مردی بینام را روایت میکند که در میانهی زندگی، به گذشته و نخستین عشق خود بازمیگردد. ساختار کتاب بر پایهی رفتوآمد میان دو جهان بنا شده است: یکی جهان ملموس و روزمرهی توکیو و شهرهای ساحلی و دیگری شهری خیالی که با دیواری بلند احاطه شده و شخصیتها و رویدادها در آن رنگی از اسطوره و رؤیا به خود میگیرند.
هاروکی موراکامی در این اثر، با بهرهگیری از عناصر نمادین مانند دیوار، شهر، سایه و کتابخانه، مرز میان خاطره و واقعیت را محو میکند و خواننده را به سفری درونی دعوت میکند که در آن، جستوجوی معشوقْ جستوجوی خود نیز هست. کتاب شهر و دیوارهای نامطمئنش با جزئیات دقیق و فضاسازی شاعرانه، تجربهی نوجوانی، نامهنگاری، رؤیاها و دنیای ذهنی شخصیتها را به تصویر میکشد و به دغدغههای عمیقتری چون جدایی، فقدان و معنای بودن نیز میپردازد.
خلاصه داستان شهر و دیوارهای نامطمئنش
هشدار: این پاراگراف بخشهایی از داستان را فاش میکند!
داستان شهر و دیوارهای نامطمئنش با یادآوری نخستین عشق راوی آغاز میشود؛ عشقی که در نوجوانی و طی مراسم اهدای جایزهی مقالهنویسی شکل میگیرد. رابطهی میان راوی و معشوقش، با نامهنگاریها و دیدارهای گاهبهگاه در شهرهای مختلف ژاپن، بهتدریج عمیقتر میشود. معشوقْ دختری خیالپرداز است که شهری اسرارآمیز را توصیف میکند؛ شهری که با دیواری بلند احاطه شده و «اوی واقعی» در آن زندگی میکند. این شهر جایی است که واقعیت و رؤیا در هم تنیدهاند و ورود به آن نیازمند آرزویی عمیق و گذشتن از چیزهای ارزشمند است.
با شروع سال تحصیلی جدید، معشوق بیهیچ توضیحی ناپدید میشود و راوی در جستوجوی او، به سفری ذهنی و واقعی قدم میگذارد. در بخشهایی از داستان، راوی وارد شهری خیالی میشود و نقش خوابگزار را بر عهده میگیرد؛ کسی که باید رؤیاهای قدیمی را تعبیر کند. در این شهر، مردم سایه ندارند و دیوارِ بلند نمادی از جدایی و مرزهای ذهنی است. داستان با نامهها، رؤیاها و خاطرات مشترک راوی و معشوقش پیش میرود و در هر فصل، لایههای تازهای از هویت، فقدان و معنای زندگی آشکار میشود. هاروکی موراکامی با درهمآمیزی واقعیت و خیال، تجربهی عشق، جدایی و جستوجوی خود را بهشکلی شاعرانه و پررمزوراز روایت میکند.
چرا باید کتاب شهر و دیوارهای نامطمئنش را بخوانیم؟
کتاب شهر و دیوارهای نامطمئنش با روایت چندلایه و فضاسازی خیالانگیز، تجربهای متفاوت از رمانخواندن را رقم میزند. این کتاب با پرداختن به موضوعاتی چون عشق نخستین، جستوجوی هویت، مرز میان واقعیت و رؤیا و مفهوم جدایی، مخاطب را به تأمل دربارهی معنای زندگی و خاطرات شخصی دعوت میکند. استفاده از عناصر نمادین مانند شهر، دیوار، سایه و کتابخانه، به داستان عمقی ویژه میبخشد و امکان تفسیرهای گوناگون را فراهم میکند. توصیفهای شاعرانه و جزئینگر موراکامی فضای خاصی میآفریند که در آن، احساسات و خاطرات نوجوانی با دغدغههای بزرگسالی پیوند میخورند. این کتاب برای کسانی که بهدنبال تجربهی ادبی متفاوت و ورود به دنیایی پررمزوراز هستند، انتخابی جذاب است.
خواندن کتاب شهر و دیوارهای نامطمئنش را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم؟
خواندن این کتاب به علاقهمندان به ادبیات معاصر، دوستداران رمانهای خیالانگیز و کسانی که دغدغهی هویت، عشق و خاطره را دارند، پیشنهاد میشود. همچنین برای کسانی که به آثار هاروکی موراکامی یا رئالیسم جادویی علاقهمندند، مناسب است.
درباره هاروکی موراکامی
هاروکی موراکامی در ۱۲ ژانویهی ۱۹۴۹ متولد شد. او نویسندهای ژاپنی است که رمانها و داستانهایش نهتنها در ژاپن، بلکه در سراسر جهان با استقبال گسترده روبهرو شده و به بیش از ۵۰ زبان ترجمه شده است. مسیر زندگی موراکامی از همان ابتدا با الگوهای رایج فرهنگی در ژاپن تفاوت داشت؛ او ابتدا ازدواج کرد، سپس وارد بازار کار شد و در نهایت تحصیلات دانشگاهی خود را به پایان رساند، ترتیبی که برخلاف عرف جامعهی ژاپن بود.
او و همسرش در سال ۱۹۷۴ و در آغاز زندگی مشترک، تمام پسانداز خود را صرف راهاندازی یک کافهـمیخانهی کوچک در منطقهی دانشجویی کوکوبونجی در حومهی غربی توکیو کردند. سالهای دههی دوم زندگی موراکامی با کار یدی سنگین و تلاش برای بازپرداخت وامها سپری شد؛ کارهایی مانند آمادهکردن ساندویچ و نوشیدنی و رسیدگی به مشتریان. حتی با نزدیکشدن به پایان دههی سوم زندگیاش، او و خانوادهاش همچنان با بدهی و نوسانهای اقتصادی دستوپنجه نرم میکردند.
آغاز نویسندگی موراکامی به لحظهای ناگهانی و الهامبخش بازمیگردد. او روایت میکند که در یک بعدازظهر آفتابی در سال ۱۹۷۸، هنگام تماشای مسابقهی بیسبال در استادیوم، بیهیچ مقدمهای این فکر به ذهنش خطور کرد که میتواند رمان بنویسد. پس از پایان بازی، کاغذ و خودنویسی خرید و همان شب نوشتن را آغاز کرد؛ تجربهای که خود از آن بهعنوان احساسی تازه و هیجانانگیز یاد میکند.
آثار موراکامی جوایز معتبر بسیاری از جمله جایزهی جهانی فانتزی، جایزهی بینالمللی داستان کوتاه فرانک اوکانر، جایزهی فرانتس کافکا و جایزهی اورشلیم را از آنِ خود کردهاند. از شناختهشدهترین آثار او میتوان به تعقیب گوسفند وحشی، جنگل نروژی، کافکا در کرانه و کشتن شوالیهی دلیر اشاره کرد. بااینحال، نوشتههای او در دورهای، از سوی برخی محافل ادبی ژاپن به غیرژاپنیبودن متهم شد و مورد انتقاد قرار گرفت. منتقدانْ تأثیرپذیری او از نویسندگانی چون ریموند چندلر، کرت ونهگات و ریچارد براتیگان را برجسته کردهاند.
داستانهای موراکامی اغلب فضایی سوررئالیستی و سرنوشتباور دارند و مضامینی چون تنهایی، ازخودبیگانگی و گسست انسان مدرن را کاوش میکنند. او در گفتوگویی در سال ۲۰۱۴ توضیح داده که هدفش از نوشتنْ رسیدن به سبکی ساده، خنثی و غیرادبی بوده است؛ سبکی که آزادی بیشتری در بیان به او بدهد و به صدای طبیعی خودش نزدیک باشد. از نگاه او، زبان ژاپنی در این فرایند بیشتر ابزاری کاربردی برای روایت بوده تا بستری برای نمایش زبانآوری ادبی.
استیون پول، منتقد روزنامهی گاردین، هاروکی موراکامی را بهواسطهی آثار و تأثیرگذاریاش، در شمار بزرگترین نویسندگان معاصر جهان قرار داده است.
چه نسخههای دیگری از این کتاب در ایران منتشر شده است؟
کتاب حاضر در سال ۱۴۰۳، با عنوان شهر و دیوارهای نامطمئن آن و با ترجمهی امیربهروز قاسمی توسط انتشارات خیزران، در سال ۱۴۰۳ با همین عنوان و با ترجمهی امیر دیانتی توسط نشر نیماژ، در سال ۱۴۰۴ با همین عنوان و با ترجمهی آراز بارسقیان توسط انتشارات میلکان و در سال ۱۴۰۴ با عنوان شهر و دیوارهای دمدمی و با ترجمهی مهدی غبرایی توسط انتشارات نیلوفر منتشر شده است.
بخشی از کتاب شهر و دیوارهای نامطمئنش
«من در محلهٔ مسکونیِ خلوتی نزدیک دریا زندگی میکردم و تو در مرکز شهری خیلی بزرگتر و پرجنبوجوشتر. آن سال تابستان من سال سوم و آخر دبیرستان بودم و تو سال دوم. من به یکی از دبیرستانهای دولتی محلی میرفتم و تو به مدرسهٔ خصوصی دخترانهای در شهر خودتان. به دلایل مختلف نمیشد بیشتر از یکیدو بار در ماه همدیگر را ببینیم. نوبتی به دیدن هم میرفتیم: یک بار من به شهرتان سر میزدم و دفعهٔ بعد تو میآمدی شهر محل زندگیام. قدمزنان به پارک کوچکی دوروبر خانهتان یا باغ گیاهشناسی عمومی میرفتیم. باغ گیاهشناسی ورودی میگرفت، ولی کنار گلخانههایش کافهٔ کوچک قشنگی بود که هیچوقت شلوغ نبود و پاتوق محبوبمان شد. قهوه و پای سیب سفارش میدادیم (کمی برایمان ولخرجی به حساب میآمد) و خودمان را غرق گفتوگویی آهسته میکردیم.»
حجم
۴۸۷٫۵ کیلوبایت
سال انتشار
۱۴۰۳
تعداد صفحهها
۵۵۲ صفحه
حجم
۴۸۷٫۵ کیلوبایت
سال انتشار
۱۴۰۳
تعداد صفحهها
۵۵۲ صفحه