دانلود و خرید کتاب همگنان انگشتری (خداوند انگشتری ۱) جی. آر. آر. تالکین ترجمه فرخزاد فرزین زند
با کد تخفیف OFF30 اولین کتاب الکترونیکی یا صوتی‌ات را با ۳۰٪ تخفیف از طاقچه دریافت کن.
تصویر جلد کتاب همگنان انگشتری (خداوند انگشتری ۱)

کتاب همگنان انگشتری (خداوند انگشتری ۱)

معرفی کتاب همگنان انگشتری (خداوند انگشتری ۱)

«همگنان انگشتری (خداوند انگشتری ۱)»، بخش نخست از مجموعه خداوند انگشتری (ارباب حلقه‌ها) است. کتابی خیالی نوشته جی. آر. آر.تالکین که در نیمه قرن بیستم نوشته شده، و درباره دورانی است که تا حد زیادی شباهت به قرون وسطی در اروپا دارد. این اثر درواقع یک رمان حماسی است. ترکیب ماهرانه جریانات عادی و روزمره با حوادث و مسائل خارق‌العاده و شگفت‌انگیز یکی از خصوصیات حماسه سرایان بی‌نظیری چون تالکین است. همچنانکه از ویژگی‌های حماسه است، قهرمان داستان به اماکن افسانه‌ای پا می‌گذارد.... طبق سنت حماسه قهرمان به یک دنیای زیرزمینی قدم می‌گذارد، قالباً تصویری از آینده جلوی او گذاشته می‌شود، و زمانی را به اسارت بسر می‌برد. سبک حماسه به نوبه خود زاینده شکل ادبی دیگری است که در آن هدف مشخصی برای قهرمان در نظر گرفته شده و قهرمان برای رسیدن به آن شماری مخاطره و آزمایش را پشت سر می‌گذارد و در فرآیند این گذر نه تنها شجاعت و زبردستی که قلب و روح خود را به آزمون می‌گذارد. همچنین از آنجایی که معمولاً این کاوش و مأموریت تنها دارای یک جنبه فردی نیست، قهرمان داستان نه تنها از دیگران که اغلب از جانوران و حتی از موجودات ماورالطبیعی نیز کمک دریافت می‌نماید. بی شک کسانی که فیلم ارباب حلقه ها را دیده اند خواندن این رمان نیز برایشان بسیار جذاب‌ترخواهد بود زیرا کتاب دنیای دیگری است: هنگامی که سرکار بگینز ارباب بگ‌انداعلام نمود که بزودی صد و یازدهمین سال زادروز خود را با شکوه بی‌اندازه‌ای جشن خواهد گرفت، در شهر هابیتون سر و صدا و هیجان زیادی بر پا شد. بیلبو مرد بسیار ثروتمند و منحصر به فردی بود که از زمان ناپدید شدن چشمگیرش و سپس بازگشت غیرمنتظره خود، در شصت سال گذشته، موجب حیرت تمام مردمشایر شده بود. مال و ثروتی که او از این سفر با خود آورده بود برای مردم یک افسانه محلی گشته، و عقیده عمومی برغم آنچه قدیمی‌ها می‌گفتند، این بود که زیر تپه بگ‌اندتونل‌هایی است که در آن گنج‌ها و خزائن بسیاری پنهان شده است. از همه این‌ها گذشته، مسئله شگفت‌انگیز دیگری که به شهرت او افزوده بود، نشاط و بنیه قوی او بود.
معرفی نویسنده
عکس جی. آر. آر. تالکین
جی. آر. آر. تالکین

جی آر آر تالکین نویسنده‌، شاعر، لغت‌شناس و پژوهشگر انگلیسی است. تالکین خالق مجموعه‌ای از مهم‌ترین رمان‌های فانتزی قرن بیستم، «ارباب حلقه‌ها» و «هابیت» است. آثار فانتزی او نقشی اساسی در اقبال به خواندن و نوشتن در این ژانر ادبی داشت. تالکین در جنگ جهانی اول حضور داشت و با درجه ستوان دوم به ارتش بریتانیا خدمت کرد.

یوکی
۱۳۹۹/۰۷/۰۱

جدا از خود کتاب که پرفروش ترین کتاب غیر‌مذهبیه تاریخ هستش تا جاییکه اطلاع دارم، به ترجمه هم ایراد نمیگیرم چون از اسم کتاب مشخصه چقدر بده ولی واقعا این حجم از غلط املایی و انشایی برای یک مترجم و

- بیشتر
کتاب باز
۱۳۹۸/۰۹/۰۱

محض رضای خدا! چرا انقدر اسمشو عجیب ترجمه کردین؟ همه این کتاب را به اسم ارباب حلقه ها میشناسن الان شما اسمشو عوض کردین ادم فکر میکنه یک کتاب دیگه اس نصفشو خوندم تا فهمیدم نه بابا، این همون ارباب حلقه های خودمونه!

کاربر ۹۵۸۵۲۳
۱۳۹۹/۰۵/۲۵

دیدن اسم فارسی کتاب منو خشک کرد

Bi vafa
۱۳۹۷/۰۳/۱۴

💢داستان: این جلد ,اولین بخش از داستانِ بلندِ تالکین,اربابِ حلقه ها(خداوند انگشتری)است.داستان حدود شصت سال پس از سفر سیزده دورف ,گندالف و بیلبو و بازگشتِ بیلبو به شایر روی میدهد.بیلبو قصد دارد جشن صدو یازدهمین سالگرد تولد خود را برگزار کند

- بیشتر
raoof
۱۳۹۸/۱۲/۲۷

عنوان از نظر من اشتباه ترجمه شده و حتی توضیح مترجم برای توجیه این عنوان کافی نیست

Babak k
۱۳۹۹/۱۰/۱۵

ارباب حلقه ها یک رمان عالی هست من قبلا اون رو با ترجمه استاد علیزاده خونده بودم ولی این ترجمه واقعا افتضاحه هم ترجمه خیلی بده هم انشا و نگارشی که مترجم بکار برده خیلی خیلی ضعیف و بد هست.

Matin032
۱۳۹۷/۱۱/۱۹

به نظر من که وقتتون رو با این ترجمه بد هدر ندید برید سراغ ترجمه رضا علیزاده که بعضی جاها از خود تالکین کبیر هم زیباتر نوشته 😃

امیر
۱۳۹۷/۰۴/۲۵

به نظرم کتاب خوبیه ولی از نظر غلط های املایی افتضاحه. کلماتی مثل مصافت تو این کتاب زیاد دیده میشه. آیا ناشرین محترم کتاب ها رو بررسی نمی کنند یا لااقل طاقچه؟

اسیلیا
۱۳۹۸/۰۷/۲۴

داستان بسیار زیباست و توصیفهای قشنگی از مکانها شده که به راحتی خواننده میتواند خود را در آن مکانها تصور کند. داستان کتاب خیلی زیباتر از فیلم ساخته شده وبا جزئیات کاملتری می باشد. در رابطه با ترجمه این کتاب باید گفت

- بیشتر
محمد
۱۳۹۷/۰۳/۱۳

این همون ارباب حلقه ها مگه نیست؟ چرا اسمش رو اینطوری ترجمه کردند. هر سه جلد ارباب حلقه ها رو با ترجمه رضا علیزاده و هابیت رو با ترجمه شاهده سعیدی خوندم اون هم دو بار. برای طرفداران ادبیات فانتزی کتابهای محشری هستند. به

- بیشتر
در سیاهی به روشنی اندیش
Bi vafa
خیلی‌ها زنده هستند که سزاوار مرگند. و خیلی‌ها که مردند سزاوار زندگی بودند. آیا می‌تونی به اون‌ها زندگی ببخشی؟ پس تحت عنوان عدالت اونقدر در محکوم کردن دیگران به مرگ عجول نباش. چون حتی خردمندترین افراد هم به عاقبت همه چیز آگاه نیستند.
Bi vafa
پا از خونه بیرون گذاشتن کار خطرناکی اه فرودو، وقتی پا بروی جاده می‌ذاری اگر مواظب قدم‌هات نباشی معلوم نیست تو رو به کجا بکشونه
Bi vafa
گیلدور با خنده گفت: "واقعاً اینطور گفتند؟ الف‌ها به ندرت توصیۀ مستقیم می‌کنند، چون توصیه هدیه خطرناکی اه، حتی اگر از خردمندی به خردمند دیگه‌ای باشه، و ممکن اه همه چیز خراب از آب دربیاد.
mehrad
حتی خردمندترین افراد هم به عاقبت همه چیز آگاه نیستند.
MOBINA
خیلی‌ها زنده هستند که سزاوار مرگند. و خیلی‌ها که مردند سزاوار زندگی بودند.
MOBINA
اغلب حقیقت در دروغ پنهان اه
mehrad
آهای نازی! بابام نازی! چه خوشگل و چه تنّازی! زنگو بزن! بپر هوا! در پی بید ناز نازی! تام دوان، تام روان، تام دلیر بامبادیلو!
ساکت
هنگامی که سرکار بگینز ارباب بگ‌اند اعلام نمود که بزودی صد و یازدهمین سال زادروز خود را با شکوه بی‌اندازه‌ای جشن خواهد گرفت، در شهر هابیتون سر و صدا و هیجان زیادی بر پا شد.
کاربر ۲۲۴۳۱۶۰
گام‌ها استوار و خود در پیش، به امید وصال و دیدنش اندیش. ماورای این درخت و سنگ جلو، کس به خوابش ندیده جز من و تو، از درخت و ز کوه و برگ و علف، بگذر و زندگی مده از کف، بگذر از تپه و ز خندق و رود، سرخوش و شاد، زآنچه بود و نبود!
Nima
توصیه هدیه خطرناکی اه، حتی اگر از خردمندی به خردمند دیگه‌ای باشه
iman ghezelbashan
ولی سرنوشت بدست افراد نیست. تنها کاری که به دست ماست اینستکه تصمیم بگیریم با زمانی که در اختیار ما گذاشته شده چه کنیم
hikari
نام مردور رو حتی شما هابیت‌ها هم شنیدید که مثل شبحی در حواشی افسانه‌های قدیمی وجود داره. سایه اهریمنی همیشه پس از شکست و فرونشست به شکل دیگه‌ای برمی‌گرده و شروع به رشد می‌کنه
hikari
راهی که به پیش است ندارد فرجام از نقطه آغاز به خط انجام. این ره که رسیدست به این نقطه کنون، باید که نهاد پا در آن بی‌چک و چون. باید که برفت تند و گاهی خسته، کین ره به رهی بزرگ‌تر پیوسته. آنجا بودت همی ترا فرمانی، زان پس به کجا! دیدن آن نتوانی.
hikari
یأس برای کسانی اه که پایان کارو با هیچگونه تردیدی می‌بینند
MMST
کاری که به دست ماست اینستکه تصمیم بگیریم با زمانی که در اختیار ما گذاشته شده چه کنیم
MMST
ولی خیلی‌ها زنده هستند که سزاوار مرگند. و خیلی‌ها که مردند سزاوار زندگی بودند. آیا می‌تونی به اون‌ها زندگی ببخشی؟ پس تحت عنوان عدالت اونقدر در محکوم کردن دیگران به مرگ عجول نباش. چون حتی خردمندترین افراد هم به عاقبت همه چیز آگاه نیستند. من امید زیادی به شفای گالوم قبل از مرگش ندارم، ولی با این حال احتمالش هست. سرنوشت اون با سرنوشت انگشتر پیوند نزدیک داره. قلبم به من می‌گه که اون هنوز تا قبل از پایان این جریان نقشی داره، چه مثبت چه منفی، و وقتیکه زمان اون برسه ترحم بیلبو برای خیلی‌ها ـ از جمله خود تو ـ سرنوشت ساز خواهد بود.
hikari
تأسف و دلرحمی: که بی‌دلیل ضربه نزنه. و برای همین هم بود که عاقبت پاداش گرفت
hikari
گام‌ها استوار و خود در پیش، به امید وصال و دیدنش اندیش. ماورای این درخت و سنگ جلو، کس به خوابش ندیده جز من و تو، از درخت و ز کوه و برگ و علف، بگذر و زندگی مده از کف، بگذر از تپه و ز خندق و رود، سرخوش و شاد، زآنچه بود و نبود! شاید اندر خم ره پنهان نو رهی هست، روزنی به نهان، ار چه امروز از آن گذر کردیم، چه بسا سوی آن دوباره برگردیم
Nima

حجم

۸۸۶٫۱ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۶

تعداد صفحه‌ها

۶۹۶ صفحه

حجم

۸۸۶٫۱ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۶

تعداد صفحه‌ها

۶۹۶ صفحه

قیمت:
۲۰,۰۰۰
تومان