
کتاب باد نام مرا می داند
معرفی کتاب باد نام مرا می داند
کتاب الکترونیکی باد نام مرا میداند نوشتهٔ ایزابل آلنده با ترجمهٔ شیرین رستگارپور در نشر گویا چاپ شده است. این کتاب داستان دو کودک مهاجر را روایت میکند: ساموئل آدلر که در سال ۱۹۳۸ از وین تحت اشغال نازیها میگریزد و آنیتا دیاز که در سال ۲۰۱۹ از خشونتهای السالوادور فرار میکند. این کتاب به موضوعاتی مانند فداکاری والدین، تأثیر جنگ و مهاجرت بر کودکان، و تلاش برای یافتن خانه و خانواده میپردازد.
درباره کتاب باد نام مرا میداند
این رمان به بررسی تأثیرات جنگ و مهاجرت بر کودکان در دو دورهٔ زمانی مختلف میپردازد. ساموئل آدلر، پسری پنجساله، در سال ۱۹۳۸ پس از ناپدید شدن پدرش در شب کریستالناخت، توسط مادرش به انگلستان فرستاده میشود تا از خطرات نازیها در امان بماند. او تنها با یک دست لباس و ویولنش سفر میکند. هشت دهه بعد، آنیتا دیاز هفتساله همراه مادرش از السالوادور به آمریکا میگریزد، اما در مرز آمریکا از مادرش جدا شده و در اردوگاهی در آریزونا نگهداری میشود. او با خلق دنیایی خیالی به نام آزاباهار، با تنهایی و ترسهایش مقابله میکند. در این میان، سلنا دوران، مددکاری اجتماعی، و فرانک آنجیلری، وکیلی موفق، تلاش میکنند مادر آنیتا را بیابند و او را با دخترش متحد کنند. ایزابل آلنده نویسندهٔ شیلیایی-آمریکایی است که با آثار متعددی در زمینهٔ رمانهای تاریخی و اجتماعی شناخته میشود. او با کتابهایی مانند خانهٔ ارواح به شهرت جهانی دست یافت و بیش از ۲۶ کتاب منتشر کرده است. آثار او به موضوعاتی مانند تبعید، مهاجرت، و حقوق زنان میپردازد.
کتاب باد نام مرا میداند را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم
این کتاب برای علاقهمندان به رمانهای تاریخی و اجتماعی، پژوهشگران حوزهٔ مهاجرت و حقوق بشر، و کسانی که به داستانهایی دربارهٔ تأثیر جنگ و مهاجرت بر کودکان علاقهمند هستند، مناسب است.
درباره ایزابل آلنده
ايزابل آلنده (Isabel Allende) در سال ۱۹۴۲ میلادی در پرو به دنیا آمد. او نویسنده و یکی از چهرههای تأثیرگذار ادبیات شیلی است که بهعنوان پدیدهٔ ادبیات آمریکای لاتین نیز معرفی شده است. نخستین اثر آلنده «خانهٔ ارواح» نام داشت که در سال ۱۹۸۲ منتشر شد؛ اثری که در همان سال بهعنوان بهترین کتاب شیلی انتخاب شد و در فهرست پرفروشترین آثار قرار گرفت. آلنده، پس از این کتاب دهها اثر دیگر نیز نوشت و به چاپ رساند؛ کتابهای «واژه فروش»، «گلبرگ برافراشته دریا»، «جنگل کوتولهها»، «زورو»، «عاشق ژاپنی» و «در دل زمستان» از جمله آثار ايزابل آلنده هستند که به فارسی نیز برگردانده شدهاند.
بخشی از کتاب باد نام مرا میداند
«از ماه مارس که آلمان، اتریش را به خاک خود ضمیمه کرده بود و ارتش آلمان هیتلری، شکوه و نمود خود را در قلب وین با رژه از میان هلهلهٔ جمعیت استقبالکننده به نمایش گذاشته بود، ترس مانند آفت به جان رودولف آدلر افتاده بود. البته سابقهٔ نگرانیهای او به چند سال پیشتر برمیگشت، اما تقویت قدرت حزب نازی با افزایش تأمین مالی و انباشت تسلیحات به آن دامن زده بود. هیتلر از ترور بهعنوان یک تاکتیک سیاسی استفاده میکرد و از سوی دیگر از نارضایتیهای اقتصادی پساز شکست تحقیرآمیز در جنگ جهانی [اول] و رکود بزرگ سال ۱۹۲۹ بهره میبرد. در سال ۱۹۳۴ صدراعظم اتریش، انگلبرت دولفوس، در یک کودتای ناموفق ترور شد و پیرو آن هشتصد تن دیگر در حملات متعدد به قتل رسیدند. حزب نازی مخالفان خود را مرعوب کرده بود و به نزاعات دامن میزد و اتریش را به مرز یک جنگ داخلی کشانده بود. با آغاز سال ۱۹۳۸ مشکلات ناشی از خشونتهای داخلی به سطحی رسیده بود که آلمان از سوی دیگر مرزها برای انضمام اتریش بهعنوان یکی از استانهای آلمان فشار خود را بیشتر کرد و باوجود امتیازاتی که دولت اتریش به آلمان داده بود، هیتلر دستور حمله به خاک اتریش را صادر کرد. حزب نازی اتریش زمینه را برای پذیرش اشغالگران با آغوش باز توسط عامهٔ مردم، فراهم کرده بود. دولت اتریش تسلیم شد و دو روز بعد شخص هیتلر فاتحانه وارد وین شد. نازیها بهسرعت تمام، کنترل را به دست گرفتند. هرگونه مخالفت و مقاومتی غیرقانونی اعلام و بهسرعت قوانین آلمان، تسلط اساس و گشتاپو و سیاستهای ضدیهودی حاکم شد.»
حجم
۲۶۷٫۳ کیلوبایت
سال انتشار
۱۴۰۳
تعداد صفحهها
۳۱۲ صفحه
حجم
۲۶۷٫۳ کیلوبایت
سال انتشار
۱۴۰۳
تعداد صفحهها
۳۱۲ صفحه