با کد تخفیف OFF30 اولین کتاب الکترونیکی یا صوتی‌ات را با ۳۰٪ تخفیف از طاقچه دریافت کن.
تصویر جلد کتاب اسمت، اندوه من

کتاب اسمت، اندوه من

نویسنده:آکیرا ‍
انتشارات:نشر داهی
دسته‌بندی:
امتیاز
۵.۰از ۲ رأیخواندن نظرات

معرفی کتاب اسمت، اندوه من

کتاب اسمت، اندوه من (Your name hurts) نوشته آکیرا و ترجمه نهال سهیلی فر در سال ۱۴۰۴ توسط نشر داهی منتشر شده است. این اثر مجموعه‌ای از نوشته‌های کوتاه و احساسی درباره‌ی تجربه‌ی عشق، جدایی و دل‌شکستگی است که با زبانی ساده و صمیمی، احساسات عمیق نویسنده را به تصویر می‌کشد. متن کتاب به‌صورت قطعات کوتاه و گاه شاعرانه، روایتگر فرازونشیب‌های یک رابطه‌ی عاشقانه و تأثیرات آن بر زندگی فردی است. نویسنده با انتخاب واژه‌هایی ملموس و بی‌پیرایه، لحظات تلخ و شیرین عشق و جدایی را بازگو کرده است. نسخه‌ی الکترونیکی این اثر را می‌توانید از طاقچه خرید و دانلود کنید.

درباره کتاب اسمت، اندوه من اثر آکیرا

کتاب اسمت، اندوه من به قلم آکیرا، مجموعه‌ای از نوشته‌های کوتاه و احساسی است که به موضوع عشق، جدایی و تأثیرات عاطفی آن بر فرد پرداخته است. ساختار کتاب بر پایه‌ی قطعاتی منظم و مستقل شکل گرفته که هرکدام بخشی از تجربه‌ی نویسنده را بازتاب داده است. این نوشته‌ها گاهی به‌شکل جملات کوتاه و گاه در قالب پاراگراف‌های بلندتر، احساسات پیچیده‌ی ناشی از دلبستگی، فقدان و امید را بیان کرده‌اند. کتاب حاضر با تمرکز بر لحظات پس از جدایی، به بررسی خاطرات و حسرت‌ها و تلاش برای فراموشی یا پذیرش پایان رابطه می‌پردازد. نویسنده با بیانی صادقانه و بی‌واسطه، تجربه‌ی شخصی خود را به اشتراک گذاشته و فضایی فراهم کرده است تا خواننده بتواند با احساسات مطرح‌شده هم‌ذات‌پنداری کند. هر قطعه از کتاب اسمت، اندوه من به‌تنهایی می‌تواند بازتابی از یک لحظه‌ی خاص یا یک حس مشترک میان کسانی باشد که طعم عشق و جدایی را چشیده‌اند.

خلاصه کتاب اسمت، اندوه من

نویسنده احساسات عمیق ناشی از پایان یک رابطه را بیان کرده است. متن کتاب حول محور خاطرات مشترک، حسرت‌ها، امیدها و دردهای پس از جدایی می‌چرخد. هر قطعه، بخشی از فرایند سوگواری برای عشقی ازدست‌رفته را به تصویر می‌کشد؛ از لحظات ناباوری و انکار تا پذیرش و تلاش برای فراموشی. نویسنده به‌صراحت از وابستگی، دلتنگی، خشم، بخشش و امید به بازگشت سخن گفته است. در این میان، موضوعاتی مانند تلاش برای کنارآمدن با نبودن معشوق، مرور خاطرات، ترس از فراموشی و امید به بازگشت، بارها، در قطعات مختلف تکرار شده‌اند. کتاب، تجربه‌ی عشق یک‌طرفه و درد دل‌شکستگی را به‌گونه‌ای روایت می‌کند که برای بسیاری از خوانندگان آشنا و ملموس است. اسمت، اندوه من تصویری از عشق و فقدان را ارائه می‌دهد که در آن، نام معشوق همچنان با اندوه و حسرت همراه است.

چرا باید کتاب اسمت، اندوه من را بخوانیم؟

کتاب اسمت، اندوه من تجربه‌ی عشق و جدایی را به‌گونه‌ای بیان کرده است که بسیاری از افراد می‌توانند با آن همذات‌پنداری کنند. این اثر با زبانی ساده و بی‌پیرایه، احساسات پیچیده و گاه متناقض پس از پایان یک رابطه را به تصویر کشیده است. خواندن این کتاب فرصتی برای مواجهه با احساسات سرکوب‌شده، مرور خاطرات و شاید تسکین درد دلشکستگی فراهم می‌کند. همچنین ساختار قطعه‌قطعه و کوتاه کتاب باعث می‌شود که بتوان در هر زمان و مکانی، بخشی از آن را خواند و با خود مرور کرد. این کتاب می‌تواند به کسانی که درگیر سوگواری عاطفی هستند، کمک کند تا احساسات خود را بهتر بشناسند و با آن‌ها کنار بیایند.

خواندن این کتاب را به چه کسانی پیشنهاد می‌کنیم؟

این کتاب به کسانی پیشنهاد می‌شود که تجربه‌ی جدایی، دلشکستگی یا عشق یک‌طرفه داشته‌اند یا درگیر سوگواری عاطفی هستند. همچنین این اثر برای افرادی که به نوشته‌های احساسی و قطعه‌نویسی علاقه دارند، مناسب است.

درباره آکیرا

آکیرا یا آکرا (Akhira) شاعری کانادایی است که در سال ۱۹۸۶ میلادی چشم به جهان گشوده و به سرودن شعر پرداخته است. او با انتشار آثار مختلفی در حوزه‌ی شعر شناخته می‌شود و برخی از کتاب‌هایش به زبان پارسی نیز ترجمه و منتشر شده است. ازجمله‌ی این آثار می‌توان به «۳۶۵ روز شکرگزاری» که با نام «۳۶۵ روز من و خدا» هم شناخته می‌شود، «سین زدی ولی جواب ندادی» (You Left Me on Read) و «به زمان‌بندی خدا اعتماد کنید» (Trust God’s Timing) اشاره کرد.

چه نسخه‌های دیگری از این کتاب در ایران منتشر شده است؟

این کتاب به‌وسیله‌ی نشرهای گوناگونی منتشر شده است؛ برای نمونه می‌توان به فهرست زیر اشاره کرد:

- اسمت برام دردآوره ترجمه‌ی لیلا فتحی، نشر آرنیا، ‏‫۱۴۰۴.‮‬

- اسمت برام دردآوره ترجمه‌ی زهره مستی، نشر آفرینه، ‏‫‬‏۱۴۰۴.

- اسمت دردآور است ترجمه‌ی مهدی مرادی و معصومه نورمحمدی افق، نشر سینراد، ‏‫۱۴۰۴.‬

- اسمت برام دردآوره ترجمه‌ی کیمیا عرفانی، نشر لی‌لا‏‫، ۱۴۰۳.‬

- اسمت برام دردآوره ترجمه‌ی محسن خادمی، نشر به روز، ‏‫۱۴۰۳.‬

- اسمت برام دردآوره ترجمه‌ی مرضیه ناصرخانی، نشر آذربیان‏‫، ۱۴۰۳.‬

- اسمت دردآور است ترجمه‌ی مهدی مرادی، نشر کیان چهر، ‏‫۱۴۰۳.‬

- اسمت برام درد آوره ترجمه‌ی آذرین علوی، نشر وهان، ‏‫۱۴۰۳.‬

بخشی از کتاب اسمت، اندوه من

«اگه هیچ‌وقت فراموشت نکنم چی؟

اگه تا آخر عمرم

وقتی با یه آدم جدید آشنا می‌شم

هرگز نتونم عاشقش بشم

چون که اون آدم،

تو نیستی چی؟»

نظری برای کتاب ثبت نشده است

بریده‌هایی از کتاب

اون‌قدر به تو وفادار بودم که به خودم خیانت کردم.
گگاب
من و تو احتمالاً هیچ‌وقت قسمت هم نبودیم، اما من از ثانیه به ثانیۀ زمانی‌که با هم گذروندیم لذت بردم.
گگاب
من تسلیم شدم چون تو حتی یه دفعه هم برای من نجنگیدی.
گگاب
وقتی رفتی فقط من رو نابود نکردی؛ تو کلمات، جاها آهنگ‌ها و اسم‌ها رو هم نابود کردی
گگاب
تو هم می‌ترسی که نکنه یه روز اسم همدیگه رو فراموش کنیم؟
گگاب
تا وقتی التماس خدا رو نکردی که کمکت کنه فراموش کنی هیچ‌وقت عاشق نبودی.
گگاب
اگه هیچ‌وقت فراموشت نکنم چی؟ اگه تا آخر عمرم وقتی با یه آدم جدید آشنا می‌شم هرگز نتونم عاشقش بشم چون که اون آدم، تو نیستی چی؟
گگاب
اسمت هنوز اندوه منه...
گگاب

حجم

۷۸٫۹ کیلوبایت

سال انتشار

۱۴۰۴

تعداد صفحه‌ها

۱۶۰ صفحه

حجم

۷۸٫۹ کیلوبایت

سال انتشار

۱۴۰۴

تعداد صفحه‌ها

۱۶۰ صفحه

قیمت:
۷۰,۰۰۰
۲۱,۰۰۰
۷۰%
تومان