
کتاب لهجه های غزه ای
معرفی کتاب لهجه های غزه ای
کتاب لهجه های غزه ای نوشته یوسف القدره و فاتنه الغره و ترجمه محمدرضا ابوالحسنی، مجموعهای از یادداشتها و روایتهای روزانه از باریکهی غزه است که در روزهای پس از شروع حملهی زمینی ارتش اسرائیل به این منطقه نوشته شده است. این اثر با نگاهی انسانی و اجتماعی، تجربههای زیستهی دو نویسنده را از دل جنگ و آوارگی بازگو کرده است. یوسف القدرة، شاعر مقیم غزه و فاتنه الغره، شاعر فلسطینیالاصل که در بلژیک زندگی کرده و در جریان جنگ برای دیدار خانوادهاش به غزه آمده بود، این مجموعه جستار را نوشتهاند. انتشارات سوره مهر این کتاب را در سال ۱۴۰۳ منتشر کرده است. نسخهی الکترونیکی این اثر را میتوانید از طاقچه خرید و دانلود کنید.
درباره کتاب لهجه های غزه ای اثر یوسف القدره و فاتنه الغره
کتاب لهجههای غزهای (چند روزنوشت از غزه) با گردآوری یادداشتهای روزانهی یوسف القدره و فاتنه الغره، تصویری نزدیک و بیپرده از زندگی مردم غزه در میانهی جنگ و محاصره ارائه داده است. این مجموعه جستار که از میان مجموعهای بزرگتر انتخاب شدهاند، روایتهایی هستند از دل خانههای ویران، صفهای طولانی آب و نان، آوارگی و تلاش برای حفظ امید و انسانیت در شرایطی که مرگ و ویرانی تکرار میشود. نویسندگان با زبانی صمیمانه و بیواسطه نهتنها وقایع بیرونی، بلکه احساسات، ترسها و امیدهای خود و اطرافیانشان را به تصویر کشیدهاند. ساختار کتاب مبتنیبر روزنوشتهایی است که هرکدام به یک رخداد یا تجربهی خاص میپردازد؛ از روایتهای تلخ بمباران و ازدستدادن عزیزان تا لحظات کوتاه شادی و همدلی در میان آوارگان.
عنوان برخی از جستارهای کتاب لهجههای غزهای عبارت است از «آنکه در گور جمعی خوابیده، کوچکترین خواهر من است»، «ما با جایگزینها زندگی میکنیم، تا وقتی یا آنها تمام شوند یا ما»، «سروصدای دعوا در صف آب، از صدای بمباران هم بلندتر است»، «خانوادهت کجا هستند؟ خدا را شکر، خیالم ازشان راحت است: قبل از اینکه آواره بشوم، دفنشان کردم» و «برای همین، پناه گرفتن در طبقهٔ سوم بهتر از اول است!». این ناداستان فراتر از یک گزارش خبری و تلاشی است برای ثبت و حفظ خاطرات و لهجههای مردمی که در دل بحران، زندگی را از نو معنا میکنند.
خلاصه کتاب لهجه های غزه ای
یادداشتها تصویری ملموس از زندگی روزمره در شرایطی بمباران، کمبود آب و غذا و آوارگی به بخشی از واقعیت تبدیل شده، ارائه میدهند. نویسندگان با روایت ازدستدادن اعضای خانواده، تلاش برای یافتن آب آشامیدنی، صفهای طولانی نان و شادیهای کوچک مثل خوردن لیوانی آب خنک یا پختن فلافل، نشان میدهند که چگونه مردم غزه با وجود همهی سختیها به زندگی و امید چنگ میزنند. در کنار روایتهای تلخ از مرگ و ویرانی، لحظاتی از همدلی، شوخطبعی و مقاومت دیده میشود؛ از بازی کودکان در پناهگاهها تا تلاش زنان برای حفظ سنتها و لهجههای محلی. کتاب با تمرکز بر تجربههای شخصی و جمعی، تصویری چندلایه از پایداری و انسانیت در دل بحران ارائه و نشان میدهد که حتی در تاریکترین روزها زندگی و امید جاری است.
چرا باید کتاب لهجه های غزه ای را بخوانیم؟
کتاب لهجههای غزهای با روایتی بیواسطه، تجربهی زیستهی مردم غزه را در دل جنگ و محاصره به تصویر میکشد. این ناداستان فراتر از اخبار و تحلیلهای سیاسی، به لایههای انسانی و اجتماعی بحران میپردازد و صدای کسانی را بازتاب میدهد که اغلب در روایتهای رسمی نادیده گرفته میشوند. خواندن این اثر فرصتی است برای درک عمیقتر واقعیتهای زندگی در شرایط جنگی، لمس امیدها و ترسها و آشنایی با فرهنگ و زبان مردم غزه. همچنین این کتاب با جستارهایی متنوع نشان داده است که چگونه انسانها حتی در سختترین شرایط برای حفظ کرامت و هویت خود تلاش میکنند.
خواندن این کتاب را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم؟
خواندن این کتاب به علاقهمندان ناداستان و قالب جستار در باب جنگ، پژوهشگران حوزهی مطالعات خاورمیانه، فعالان اجتماعی و کسانی که دغدغهی شناخت زندگی مردم در شرایط بحران را دارند، پیشنهاد میشود. همچنین این اثر میتواند برای کسانی که به ادبیات حوزهی مقاومت و روایتهای روزمره از دل بحران غزه علاقهمند هستند، تجربهای خواندنی و تأثیرگذار باشد.
درباره یوسف القدره
یوسف القدره زادهی سال ۱۹۸۳ میلادی و شاعری ساکن خانیونس در باریکهی غزه بوده است. کتاب لهجههای غزهای (چند روزنوشت از غزه) نوشتهی یوسف القدره و فاتنه الغره است.
درباره فاتنه الغره
فاتنه الغره زادهی سال ۱۹۷۴ میلادی، شاعر فلسطینیالاصلِ مقیم بلژیک، نویسنده، روزنامهنگار و مترجمی است که از سال ۲۰۰۰ فعالیت ادبی خود را آغاز کرد. با مجموعه شعر خیانتهای خدا جایزهی شعر فیومیچینو از ایتالیا را از آنِ خود ساخت. در سال ۲۰۰۹ به بلژیک پناهنده شد و در سال ۲۰۱۶ میلادی شهروندی بلژیک را دریافت کرد. سالها بهعنوان روزنامهنگار آزاد، مترجم و شاعر فعالیت کرده و سابقهی همکاری با شبکهی الجزیره را داشته است. او مؤسس «سالن شعر فتینه» در بلژیک و هلند بوده، در جشنوارهها و برنامههای ادبی بینالمللی متعددی شرکت داشته و در سال ۲۰۱۷ یک اقامت ادبی بینالمللی را در دانشگاه آیوا گذرانده است. آثار این نویسنده به زبانهای اسپانیایی، ایتالیایی، فرانسوی و هلندی ترجمه شده و در سال ۲۰۱۲ جایزهی مهاجرت ادبی ویژهی نویسندگان هلندیزبان را دریافت کرده است. فاتنه الغره پس از بیش از ۱۵ سال دوری، در ۴ اکتبر ۲۰۲۳ برای دیدار خانواده به غزه بازگشت و دربارهی وضعیت نوار غزه با رسانههای هلندی و فلاندری گفتوگوهایی انجام داد. او در ژانویهی ۲۰۲۴ همراه با والدین خود به فلاندر بازگشت. کتاب لهجههای غزهای (چند روزنوشت از غزه) نوشتهی یوسف القدره و فاتنه الغره است.
این کتاب یا نویسنده چه جوایز و افتخاراتی کسب کرده است؟
جوایز فاتنه الغره شامل جایزهی شعر فیومیچینو ایتالیا برای مجموعه شعر خیانتهای خدا و جایزهی مهاجرت ادبی ویژهی نویسندگان هلندیزبان در سال ۲۰۱۲ میلادی بوده است.
نظر افراد یا مجلههای مشهور درباره این کتاب چیست؟
ketabnews.com: این اثر پس از آغاز عملیات طوفانالاقصی نوشته شده؛ زمانی که هنوز کسی تصور نمیکرد جنگ بیش از ۳۰۰ روز ادامه یابد. توجه جهانیان به زندگی مردم غزه، نیاز به انتشار روایتهای واقعی و بیپیرایهای مانند لهجههای غزهای را ایجاد کرد. نویسنده تأکید میکند تصویری که رسانهها از فلسطینیهای یکدست «سفید» در برابر جامعهی اسرائیلی یکدست «سیاه» میسازند، واقعیت ندارد؛ فلسطینی را میبینیم که حاضر نیست هنگام فرار همشهریاش را سوار کند، یا باغ دیگران را پایمال میکند؛ همانطور که اسرائیلیهای معترض به صهیونیسم نیز وجود دارند. او معتقد است رساندن صدای فلسطین به جهان تنها زمانی اثرگذار است که تصویری درست و واقعی ارائه شود؛ چراکه نشاندادن نادرست خرابیها یا بزرگنمایی کامل ویرانی غزه میتواند امید را از بین ببرد.
taghribnews.com: محمدرضا ابوالحسنی، مترجم کتاب حاضر با تأکید بر توانمندی راویان کتاب، خواندن این اثر را فرصتی برای کسب تجربهی بیواسطه از زندگی مردم غزه دانسته است. او اشاره کرده که نویسندگان این کتاب، روایتهایی با سبکی ادبی و متمایز ارائه کردهاند؛ زبان جستارها شیرین، دلنشین و بهروز است.
بخشی از کتاب لهجه های غزه ای
«سلام یوسف! به تو فکر میکنم و از خودم میپرسم حالت چطور است؟ به اینکه آیا امنیت داری، غذا داری، روزها و شبهایت چطور است... ! من مقاله مینوشتم و با فلسطینیان در نروژ مصاحبه میکردم و میکوشیدم مردم کشورم را از آنچه میگذرد، باخبر کنم. همهٔ ما میدانیم و بیشتر مردم هم موافق آن نیستند؛ حتی مادرِ گریزان از جنگ و دعوای من هم امیدوار است نتانیاهو برود به جهنم.
همه در نروژ حقیقت هولناک را میبینند؛ اما سیاستمداران ما کاری را که باید بکنند، انجام نمیدهند: دعوت به تحریم اسرائیل و اِعمال آن. چنین بهنظر میرسد که گویی همهٔ ما در چنگ ایالات متحدهایم. ایالات متحده تضمین امنیتی ما در برابر تجاوز روسیه است. به این ترتیب، ما باید هرچه آمریکا ازمان میخواهد، بپذیریم و انجام بدهیم. خب، ای لعنت به او! اما وقتش رسیده از خودمان دفاع کنیم و نقش خودمان را در جلوگیری از کشتار دیوانهوار بیگناهان ایفا کنیم.
دیدن چنین روزهایی سخت است؛ اما من با آدمهای خوبی در اسرائیل آشنا شدم؛ کسانی که خواهان زندگی شرافتمندانه و حکومتی جداگانه و صلح برای فلسطینیها هستند. اکثریت مردم در نروژ و اروپا هم همین را می خواهند. امیدوارم، و بر این باورم که بالاخره روزی صدای این مردم از طنین هر پهپاد یا موشک یا گلولهای بیشتر خواهد شد. بهت فکر میکنم، نگرانت هستم و امیدوارم بهزودی تو را ببینم.
دوستت آشتِین»
حجم
۱٫۱ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۴
تعداد صفحهها
۱۳۶ صفحه
حجم
۱٫۱ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۴
تعداد صفحهها
۱۳۶ صفحه