
کتاب چهل شاخه گل از گلزار شعر و ادب فرانسه (دوزبانه)
معرفی کتاب چهل شاخه گل از گلزار شعر و ادب فرانسه (دوزبانه)
کتاب چهل شاخه گل از گلزار شعر و ادب فرانسه (دوزبانه) با ترجمهی ارشیا شیوا و به کوشش گروهی از نویسندگان، مجموعهای از چهل شعر برگزیده از شاعران نامدار فرانسه در قرن نوزدهم و بیستم را گردآوری کرده است. این اثر با هدف ارائهی تصویری متنوع از شعر کلاسیک فرانسه، سرودههایی از شاعران برجستهای چون سولی پرودوم، لامارتین، ویکتور هوگو، آلفرد دو موسه، شارل بودلر، آرتور رمبو و دیگران را در دو زبان فارسی و فرانسه کنار هم قرار داده است. در انتخاب شعرها، تلاش شده تا قالبها و سبکهای گوناگون، از سنتی تا نوگرا، و از ساده تا پیچیده، بازتاب یابد. انتشارات مهراندیش این کتاب را منتشر کرده است. نسخهی الکترونیکی این اثر را میتوانید از طاقچه خرید و دانلود کنید.
درباره کتاب چهل شاخه گل از گلزار شعر و ادب فرانسه (دوزبانه)
چهل شاخه گل از گلزار شعر و ادب فرانسه (دوزبانه) اثری است که با گردآوری و ترجمهی ارشیا شیوا، به معرفی و بازآفرینی چهل شعر از هفده شاعر برجستهی فرانسه میپردازد. این کتاب در قالبی دوزبانه، شعرها را به زبان اصلی و ترجمهی فارسی ارائه میدهد و به خواننده امکان میدهد تا هم با زبان و موسیقی شعر فرانسوی آشنا شود و هم از ترجمهی وفادار و شاعرانهی فارسی بهره ببرد. در انتخاب شعرها، تنوع سبکی و محتوایی رعایت شده و نمونههایی از شعرهای موزون، آزاد، سنتی و نوگرا در کنار هم آمدهاند. شاعران حاضر در این مجموعه، هر یک نمایندهی جریانها و دغدغههای متفاوتی در شعر فرانسه هستند و مضامینی چون طبیعت، عشق، مرگ، تنهایی، امید و سرنوشت انسان را در قالبهای گوناگون بیان کردهاند. مترجم در پیشگفتار، بر اهمیت امانتداری به متن و توجه به موسیقی و آهنگ کلام تأکید کرده است. این کتاب نهتنها برای علاقهمندان به شعر و ادبیات فرانسه، بلکه برای کسانی که به ترجمه و تطبیق ادبیات ملل علاقه دارند، اثری خواندنی و ارزشمند بهشمار میآید.
چرا باید کتاب چهل شاخه گل از گلزار شعر و ادب فرانسه (دوزبانه) را بخوانیم؟
چهل شاخه گل از گلزار شعر و ادب فرانسه (دوزبانه) با کنار هم قرار دادن متن اصلی و ترجمهی فارسی، فرصتی کمنظیر برای آشنایی با شعر کلاسیک و مدرن فرانسه فراهم کرده است. این کتاب امکان مقایسهی زبانها، درک بهتر فضای ادبی و لمس ظرافتهای ترجمه را به مخاطب میدهد. تنوع شاعران و سبکها، باعث شده تا خواننده با طیفی از احساسات، تصاویر و اندیشهها روبهرو شود؛ از طبیعتگرایی و رمانتیسم تا نمادگرایی و مدرنیسم. همچنین، حضور شاعران بزرگی چون ویکتور هوگو، لامارتین و بودلر، این مجموعه را به پلی میان فرهنگها و دورههای مختلف بدل کرده است. برای کسانی که به دنبال تجربهی ادبیات جهان و کشف پیوندهای حسی و فکری میان ملتها هستند، این کتاب میتواند الهامبخش باشد.
خواندن این کتاب را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم؟
خواندن این کتاب به علاقهمندان شعر، دانشجویان زبان و ادبیات فرانسه، مترجمان، پژوهشگران ادبیات تطبیقی و کسانی که به دنبال آشنایی با فرهنگ و هنر فرانسه هستند، پیشنهاد میشود.
بخشی از کتاب چهل شاخه گل از گلزار شعر و ادب فرانسه (دوزبانه)
«قو آرام به زیر آینهٔ دریاچههای ژرف و بیهیاهو با نخلِ پروبال' موج را کنار میزند قو، و میلغزد او، کرکوپر پهلوهایش مانَد به برفهای بهاری که میشوند آب به زیر آفتاب، لیک استوار و سپیدفام، با وزشِ نسیم' جنبان، شهبالِ بزرگش به پیش میراندش بهسان زورقی که آهسته باشد روان. راست میگیرد رعنا گردن خود را بر فراز نیها درون آب فرومیبردش و به روی موج کشیده میگرداندش مانند برگ گیاه کنگری، به عشوه خم میکند آن را و پنهان میکند سیهمنقارِ خویش در بناگوش درخشانش. هرازگاه در امتداد صنوبران، جایگاه سایه و آرامش جان، مارپیچ میرود او، و علفزار انبوه را رها نموده در پشتِ سر مانند گیسوانی که موج میزنند سراسر، خود میرود خرامان و دامنکشان، به قدمهایی که نیست آسیمهسر. دخمهای که در آن' شاعر گوش فرامیدهد به آنچه حسش به او میگوید و چشمهای که میگرید بر غایبی ابدی، او را خوش آید، پرسه میزند در آنجا، برگ بیدی فروافتاده در سکوت مینوازد شانهاش را به نرمی.»
حجم
۱۶۴٫۴ کیلوبایت
سال انتشار
۱۴۰۴
تعداد صفحهها
۲۰۰ صفحه
حجم
۱۶۴٫۴ کیلوبایت
سال انتشار
۱۴۰۴
تعداد صفحهها
۲۰۰ صفحه