کتاب ارزیابی کیفیت ترجمه (الگوی بازبینی شده)
معرفی کتاب ارزیابی کیفیت ترجمه (الگوی بازبینی شده)
کتاب ارزیابی کیفیت ترجمه (الگوی بازبینی شده) نوشتهٔ جولیان هاوس و ترجمهٔ ندا فاتحی راد و محمدرضا آتش دست است. نشر سنجاق این کتاب را بهصورت الکترونیک منتشر کرده است.
درباره کتاب ارزیابی کیفیت ترجمه (الگوی بازبینی شده)
جولیان هاوس در کتاب ارزیابی کیفیت ترجمه (الگوی بازبینی شده) (Translation quality assessment : a model revisited) بیان کرده است که برای ارزیابی یک متن ترجمهشده نیاز به یک نظریهٔ ترجمه است. نویسنده در این اثر نظریههای ترجمه را مورد بررسی قرار داده و در ادامه باقی نکاتی را که دانستن آنها برا ارزیابی ترجمه ضروری است، بیان کرده است. این اثر در شش فصل نگاشته شده که عنوان آنها عبارت است از «مرور رویکردهای ارزیابی کیفیت ترجمه»، «الگوی اولیه در ارزیابی ترجمه»، «الگوی بازبینیشده»، «تحلیل و مقایسهٔ متنون اصلی و ترجمه» و «نتیجهگیری».
نشر سنجاق زیرمجموعهٔ «طاقچه» برای ناشر- مؤلفان است. نشر سنجاق از صفر تا صد انتشار کتاب کنار مؤلفان و مترجمان است و آنها را با ارائهٔ باکیفیت تمام خدمات لازم، پشتیبانی و همراهی میکند. این نشر سفارش انتشار کتاب و اثر در هر حوزهای (داستان و رمان، کتابهای علمی، کتاب شعر، تبدیل پایاننامه به کتاب و…) را میپذیرد. کتابها با این انتشارات، منتشر میشوند، میتوانند بهدست میلیونها مخاطب برسند و نویسنده میتواند با فروش کتابش درآمدی ماهانه کسب کند. این انتشارات برای افرادی است که میخواهند کتاب جدیدی منتشر کنند و برای افرادی است که پیش از این، کتابی منتشر کردهاند و اکنون میخواهند نسخهٔ الکترونیکی آن را منتشر کنند.
خواندن کتاب ارزیابی کیفیت ترجمه (الگوی بازبینی شده) را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم
این کتاب را به مترجمان و علاقهمندان به حوزهٔ ارزیابی ترجمه پیشنهاد میکنیم.
حجم
۱٫۹ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۰
تعداد صفحهها
۱۹۷ صفحه
حجم
۱٫۹ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۰
تعداد صفحهها
۱۹۷ صفحه