با کد تخفیف OFF30 اولین کتاب الکترونیکی یا صوتیات را با ۳۰٪ تخفیف از طاقچه دریافت کن.
کتاب مبانی ترجمه
۳٫۷
(۳)
خواندن نظراتمعرفی کتاب مبانی ترجمه
کتاب «مبانی ترجمه» جولیان هوس را میتوان از جمله روزآمدترین آثار در حوزۀ معرفی مطالعات ترجمه، ماهیت و ابعاد آن برشمرد که نویسنده ضمن معرفی اجمالی دیدگاههای سنتی، به ارایه رویکردی نوین درخصوص ترجمه و روششناسی ترجمه پرداخته است.
مسایلی بنیادین همچون «ترجمه بهمثابه هنر یا علم»، «توانش ترجمه»، «فرهنگ و ایدئولوژی در ترجمه»، «نسبیت زبانی و ترجمه»، «ترجمه آشکار و نهان»، «جهانیهای ترجمه»، «امکانپذیری و امکانناپذیری ترجمه»، «رویکردهای مختلف به ارزیابی کیفیت ترجمه»، «اخلاق در ترجمه»، «ترجمه و ذهن»، «ترجمه و جهانیشدن»، «ترجمه در عصر دیجتالیشدن» و «ترجمه در دنیای واقعی» موضوعات اصلی این کتاباند.
کلیدواژههای نحو و نظریههای نحوی
سیلویا لوراگی
درآمدی بر آزمونسازی زباندن داگلاس
درآمدی بر معناشناسیسباستین لوبنر
ایرانشناسی؛ برای فارسی آموزان سطح میانی و فوق میانیرضامراد صحرایی
نظام آوایی زبانلاری.ام. هایمن
مباحث کلیدی در فراگیری زبان دومویویان کوک
مجموعه مقالات نخستین همایش ملی واجشناسیگلناز مدرسی قوامی
مبانی تدوین متون آموزشی زبان فارسی به غیر فارسی زبانانرقیه حبیبی
ساخت زبان فارسیحسین رسولپور
آشنایی با دستور ساخت گروهی هسته-بنیانمژگان همایون فر
ترجمه؛ فعالیتی هدفمند با توضیح نگرشهای نقشگراکریستین نورد
زبان و مغزلورینکی. آبلر
درسنامه دستور زایشیمژگان همایون فر
زبان شناسی کاربردی و مطالعات ترجمهپرویز البرزی
دستور کاربردی؛ جلد دومفاطمه جعفری
آموزش ترجمه پیشرفتهعباس امام
رهنمودهایی برای آموزش دستورِ زبانِ فارسیرضامراد صحرایی
داستان زبان انسانجان مک وُرتر
قدرت فرهنگ در برنامه ریزی شهری
تام براپ
تکامل زبان و آسیب های رشدیآرلد لیان
درآمدی بر زبان شناسی پیکره ایسندرین زوفری
شیوه های بهبود مهارت خواندن برای دانش آموزان ابتداییسمیرا مظاهری
اسرار واژه هانوام چامسکی
۱۰۱ نکته برای والدین بچه های مبتلا به دیابتجف هیچکاک
پردازش زبان و گفتاردانیل ژورافسکی
راهنمای علامت شناسی اختلالات گفتار و زبانسکینه محمدزمانی
جستارهایی در نام شناسی اجتماعیبهمن زندی
مغزگری ال. ونک
حجم
۳٫۳ مگابایت
سال انتشار
۱۳۹۷
تعداد صفحهها
۳۰۸ صفحه
حجم
۳٫۳ مگابایت
سال انتشار
۱۳۹۷
تعداد صفحهها
۳۰۸ صفحه
قیمت:
۲۵,۰۰۰
تومان
نظرات کاربران
کتاب بسیار سخت ترجمه شده و متن ترجمه آن اصلا روان نیست.