کتاب مبانی ترجمه
۳٫۷
(۳)
خواندن نظراتمعرفی کتاب مبانی ترجمه
کتاب «مبانی ترجمه» جولیان هوس را میتوان از جمله روزآمدترین آثار در حوزۀ معرفی مطالعات ترجمه، ماهیت و ابعاد آن برشمرد که نویسنده ضمن معرفی اجمالی دیدگاههای سنتی، به ارایه رویکردی نوین درخصوص ترجمه و روششناسی ترجمه پرداخته است.
مسایلی بنیادین همچون «ترجمه بهمثابه هنر یا علم»، «توانش ترجمه»، «فرهنگ و ایدئولوژی در ترجمه»، «نسبیت زبانی و ترجمه»، «ترجمه آشکار و نهان»، «جهانیهای ترجمه»، «امکانپذیری و امکانناپذیری ترجمه»، «رویکردهای مختلف به ارزیابی کیفیت ترجمه»، «اخلاق در ترجمه»، «ترجمه و ذهن»، «ترجمه و جهانیشدن»، «ترجمه در عصر دیجتالیشدن» و «ترجمه در دنیای واقعی» موضوعات اصلی این کتاباند.
درآمدی بر معناشناسی
سباستین لوبنر
کلیدواژههای نحو و نظریههای نحویسیلویا لوراگی
داستان زبان انسانجان مک وُرتر
مجموعه مقالات نخستین هماندیشی معنیشناسیکورش صفوی
رویکردهای نظری در پژوهش های گویشیآتوسا رستمبیک تفرشی
درآمدی بر آزمونسازی زباندن داگلاس
زبان در گسترهی فرهنگ؛ مجموعه مقالات انسانشناسی زبانشناختیامیلیا نرسیسیانس
مجموعه مقالات نخستین همایش ملی مطالعات نامشناسی ایرانبهمن زندی
زبان شناسی کاربردی و مطالعات ترجمهپرویز البرزی
مباحثی در زبانشناسی و ترجمهژینوس شیروان
سیر زمان تا صاحب الزمان علیهالسلامبلال نعیم
از خودت بگوزهرا محمودی
گفتمان در خانواده (جلد سوم)کمال هادی
آشنایی با دستور ساخت گروهی هسته-بنیانمژگان همایون فر
زبانشناسی زیستمحیطی: زبان، محیط زیست و داستانهایی که با آنها زندگی میکنیمآرن استیبی
درآمدی بر جامعهشناسی زبانرونالد وارداف
راهنمای دانشجوی زبانشناسیلوری باوئر
واژهنامه توصیفی زبانشناسی شناختیویوین اونز
فرهنگ ضربالمثلها و اصطلاحات فارسی و انگلیسیمهدی ناصری
اسرار واژه ها
نوام چامسکی
۱۰۱ نکته برای والدین بچه های مبتلا به دیابتجف هیچکاک
پردازش زبان و گفتاردانیل ژورافسکی
مشق ترجمهروح الله سلیمانی پور
راهنمای علامت شناسی اختلالات گفتار و زبانسکینه محمدزمانی
جستارهایی در نام شناسی اجتماعیبهمن زندی
مغزگری ال. ونک
نیاز ویژه کودک منصفا عابدی
درسنامه دستور زایشیمژگان همایون فر
هنر رواقی زیستنشارون لبل
بریدهای برای کتاب ثبت نشده است
حجم
۳٫۳ مگابایت
سال انتشار
۱۳۹۷
تعداد صفحهها
۳۰۸ صفحه
حجم
۳٫۳ مگابایت
سال انتشار
۱۳۹۷
تعداد صفحهها
۳۰۸ صفحه
قیمت:
۲۵,۰۰۰
تومان
نظرات کاربران
کتاب بسیار سخت ترجمه شده و متن ترجمه آن اصلا روان نیست.