کتاب شوخی می کنید مسیو تانر
معرفی کتاب شوخی می کنید مسیو تانر
کتاب شوخی می کنید مسیو تانر نوشتهٔ ژان پل دوبوآ و ترجمهٔ اصغر نوری است. نشر افق این رمان فرانسوی را منتشر کرده است.
درباره کتاب شوخی می کنید مسیو تانر
کتاب شوخی می کنید مسیو تانر (Vous plaisantez, monsieur Tanner) رمانی فرانسوی نوشتهٔ ژان پل دوبوآ است. ژان پل دوبوآ در این اثر از زبانی تلخ اما طنز استفاده کرده است. در این رمان داستان زندگی «مسیو تانر» را میخوانید؛ مردی که با مرگ عموی پولدارش، خانهای بیدر و پیکر را به ارث میبرد و به سرش میزند تا آن را بازسازی کند. او خانهی دنج و راحتش را میفروشد و از شغل خود که بسیار هم از آن رضایت دارد، کنارهگیری میکند. حال او میماند و خانهای غولآسا که در حال فروریختن است. داستان مسیو تانر روایت فروپاشی جسم و جان است.
خواندن کتاب شوخی می کنید مسیو تانر را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم
این کتاب را به دوستداران ادبیات داستانی فرانسه و علاقهمندان به قالب رمان پیشنهاد میکنیم.
درباره ژان پل دوبوآ
ژان پل دوبوآ (Jean-Paul Dubois) نویسندهٔ فرانسوی است که در سال ۲۰۱۹ برندهٔ جایزهٔ گنکور فرانسه شدهاست.
درباره اصغر نوری
اصغر نوری در ۲۰ مرداد ۱۳۵۵ در تبریز به دنیا آمد. او مترجم، نمایشنامهنویس، کارگردان و بازیگر تئاتری بوده است که در مقطع کارشناسی در رشتهٔ زبان و ادبیات فرانسه و در مقطع کارشناسیارشد در رشتهٔ کارگردانی تئاتر تحصیلات دانشگاهی خود را به اتمام رسانده است. اصغر نوری با ترجمهٔ رمانها و نمایشنامههای نسل نوی نویسندگان و نمایشنامهنویسان فرانسوی، نقش پررنگی در آشناکردن مخاطبان با نویسندگان نسل اخیر فرانسه داشته است. «آگوتا کریستوف»، «پاتریک مودیانو»، «ژوئل اگلوف»، «بریژیت ژیرو»، «مارسل امه» و «دیدیه ون کولارت» از نویسندگانی هستند که اصغر نوری آثاری از آنها به پارسی ترجمه کرده است. از ویژگیهای ممتاز اصغر نوری پیرامون ترجمه، وسواس در انتخاب عناوین و دقت و باریکبینی در فرایند ترجمه بوده است. او در جایی پیرامون معیارهای اصلی خود درمورد عناوینی که برای ترجمه انتخاب میکند گفته است که دو معیار اصلی و کلی برای انتخاب کتاب بهمنظور ترجمه دارد؛ اول اینکه از خواندن کتاب لذت ببرد و حس کند توانایی ترجمهاش را دارد و دیگر اینکه متقاعد شود این کتاب ربطی هرچند بسیار اندک به زندگی ایرانی دارد و میتواند به پرسشهای یک فرد ایرانی پاسخ دهد. این مترجم ایرانی باور دارد که ترجمه کار طاقتفرسایی است؛ پس لازم است هدفمند و با برنامه انجام شود. کتابهای «بازی و شکار (۲ نمایشنامه)» نوشتهٔ اصغر نوری و کتابهای «نوشتن مادام بوواری» (نوشتهٔ گوستاو فلوبر)، «بی سواد و فرقی نمیکند»، «دروغ سوم»، «دفتر بزرگ»، «مدرک»، «میخها» و «دیروز» (همه نوشتهٔ آگوتا کریستوف) بخشی از ترجمههای او هستند.
حجم
۵۴۰٫۹ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۹
تعداد صفحهها
۱۹۲ صفحه
حجم
۵۴۰٫۹ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۹
تعداد صفحهها
۱۹۲ صفحه