نصراله مرادیانی
درباره نصراله مرادیانی
نصراله مرادیانی در ۳ بهمن ۱۳۶۲ در تبریز به دنیا آمد. او دارای مدرک کارشناسی در رشتۀ مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه آزاد است و سپس برای ادامۀ تحصیل در مقطع کارشناسیارشد، در سال ۱۳۸۷ به دانشگاه علامه طباطبایی در تهران آمد. پایاننامۀ خود را با موضوع «تأثیر ترجمه بر آثار داستانی جمالزاده و هدایت» نوشت. او سابقۀ تدریس در چند دانشگاه را دارد. از جمله ترجمههای او میتوان به ترجمۀ آثار «ماگدا سابو»، نویسندۀ سرشناس مجارستانی اشاره کرد. او کتابهای «در»، «خیابان کاتالین» و «ابیگیل» را از این نویسنده ترجمه کرده است. از میان دیگر ترجمههای او میتوان به «قواعد مباحثه» (قطره/ ۱۳۹۱)، «چگونه فرهنگها ساخته میشوند؟» (قطره/ ۱۳۹۲)، «مطالعات ترجمه: یک میانرشته» (رخدادنو/ ۱۳۹۳)، «مسائل بوطیقای داستایفسکی» اثر میخائیل باختین (حکمت/ ۱۳۹۶)، «سینمای اگزیستانسیالیستی» (۱۳۹۵)، «چرا دودل بودن آن قدرها هم بد نیست؟» (بیدگل)، «لذت خیانت» (۱۳۹۶) و... اشاره کرد.