کتاب ԱԿՆԵՐ ԱԿՆԵՐԵՒ
معرفی کتاب ԱԿՆԵՐ ԱԿՆԵՐԵՒ
ԱԿՆԵՐ ԱԿՆԵՐԵՒ؛ ԻՐԱՆԻ ԺԱՄԱՆԱԿԱԿԻՑ ՊՈԷԶԻԱ ترجمه ارمنی اشعاری از شاعران معاصر ایران همچون علیرضا قزوه، مصطفی علیپور و محمدجواد آسمان است که سوکیاس هاکوب کورکجیان به ارمنی ترجمه کرده است.
Թերեւս բովանդակ աշխարհի մէջ քիչ գտնւի այնպիսի գրականութիւն, որի քերթողութիւնն ու լեզւական նրբերանգները ունենայ պարսից պոէզիայի՝ ճոխութիւնը, այլազանութիւնն ու արժանիքները:
Իհարկէ մեծ բանաստեղծներ են եղել՝ Հոմերոսը, Վիրգիլիոսը, Դանթէն, Գոթէն, Շեքսպիրը, Ամրուլ-Ղէյսը, Միլտոնը, ԿալիԴասն ու ուրիշները, որոնց բանաստեղծութիւնները դարեր շարունակ գտել են ակներեւ ընդունելութիւն, սակայն յարգելով նրանց արւեստը, կարելի է որոշ համարձակութեամբ յայտարարել, որ այլ է Իրանի պոէզիան՝ պարսկերէն քերթողութիւնը:
Ֆիրդոսին, Ռումին, Սադին, Հաֆէզը, Խայեամը, Ռուդաքին... մեածատաղանդ ու բարձրարժէք հանճարներ են, որոնց մասին բովանդակ աշխարհն է գովասանքով արտայայտւել: Ոչ միայն պասկերէնին ծանօթները, այլեւ աշխարհի բովանդակ մարդիկ, նրանց երկերի թարգմանութեան միջոցով, հաղորդւել են գրանական պոէզիային եւ ըբոշխնում են նրանց գեղարւեստական իմացականութիւնը:
Վերոյիշեալ քերթողների լեզուներով, ինքը վկայում է այդ ընդունելութիւնն ու ներթափանցումը դասակա՛ն պոէզիայով: Տարբեր պատճառներ կարող են առաջացրած լինել այս երեւոյթը, սակայն հիմնական պատճառներից մէկն այն է, որ պարսից լեզւի ներգործութեան ու ազդեցութեան շրջափակ տարածքը քչացել ու սահմանափակւել է՝ անցեալի համեմատութեամբ:
حجم
۱٫۰ مگابایت
سال انتشار
۱۳۹۷
تعداد صفحهها
۳۲۹ صفحه
حجم
۱٫۰ مگابایت
سال انتشار
۱۳۹۷
تعداد صفحهها
۳۲۹ صفحه
نظرات کاربران
با دیدن این کتاب در طاقچه شوکه شدم!!! خوندنش رو به علاقمندان ادبیات ارمنی و فارسی توصیه میکنم و امیدوارم کتابهای بیشتری در این حوزه ترجمه بشن🇮🇷🇦🇲