معرفی و دانلود کتاب درآمدی بر شغل مترجمی حرفه ای pdf + خلاصه رایگان
با کد تخفیف OFF30 اولین کتاب الکترونیکی یا صوتی‌ات را با ۳۰٪ تخفیف از طاقچه دریافت کن.
تصویر جلد کتاب درآمدی بر شغل مترجمی حرفه ای

کتاب درآمدی بر شغل مترجمی حرفه ای

نوع کتاببدون نظر
پدیدآورندگان: 
جی. سی پنت، آرمان نوروزی
٪۳۰ تخفیف اولین خرید کتاب با کد OFF30ic-copy

معرفی کتاب درآمدی بر شغل مترجمی حرفه ای

کتاب درآمدی بر شغل مترجمی حرفه‌ای نوشته جی. سی پنت و ترجمه آرمان نوروزی است که انتشارات راوشید آن را منتشر کرده است. این کتاب به‌جای ماندن در بحث‌های صرفاً نظری، به پرسش‌های واقعی ورود به بازار ترجمه می‌پردازد: مترجم حرفه‌ای به چه مهارت‌هایی نیاز دارد، چه مسیرهای شغلی پیش‌رو دارد و چگونه می‌تواند در بازاری متغیر دوام بیاورد. تمرکز اثر بر پیوند میان توانش زبانی، فناوری، اخلاق حرفه‌ای و مدیریت کار است و همین آن را به متنی مناسب برای شناخت تصویری واقعی‌تر از این حرفه تبدیل کرده است. نسخه‌ی الکترونیکی این اثر را می‌توانید از طاقچه خرید و دانلود کنید.

درباره کتاب درآمدی بر شغل مترجمی حرفه ای

کتاب درآمدی بر شغل مترجمی حرفه‌ای نوشته جی. سی پنت به یکی از پرسش‌های مهم در آغاز مسیر ترجمه پاسخ می‌دهد: مترجم حرفه‌ای فقط کسی نیست که دو زبان بداند، بلکه باید مجموعه‌ای از مهارت‌های زبانی، فنی، ارتباطی و شغلی را کنار هم پرورش دهد. متن کتاب از همان ابتدا ترجمه را به‌عنوان کاری چندوجهی معرفی می‌کند؛ کاری که در آن شناخت بازار، آشنایی با ابزارهای دیجیتال، توانایی مدیریت پروژه، ارتباط با کارفرما و توجه به کیفیت، به‌اندازه‌ی دانش زبانی اهمیت دارند. نویسنده از دل تجربه‌های آموزشی و پژوهشی خود، تصویری روشن از فضای واقعی این حرفه ارائه کرده است و نشان می‌دهد ورود به آن فقط با علاقه ممکن نمی‌شود و به آمادگی گسترده‌تری نیاز دارد.
کتاب درآمدی بر شغل مترجمی حرفه‌ای در ۳ بخش و ۹ فصل تنظیم شده است. بخش نخست با موضوع پیوستن به حرفه مترجمی، به مهارت‌ها و صلاحیت‌ها، مسیرهای شغلی و شبکه‌های حمایتی می‌پردازد. بخش دوم به وضعیت مترجم در حین کار اختصاص دارد و موضوعاتی مثل رسیدگی به مشتریان، مدیریت پروژه‌های ترجمه و مدیریت کیفیت را پیش می‌کشد. بخش سوم هم بر رشد ادامه‌دار مترجم حرفه‌ای تمرکز دارد و از درک بازار، بازاریابی و حفظ پایداری شغلی حرف می‌زند. در فصل‌ها معمولاً پرسش‌های کلیدی مطرح می‌شود و بعد از آن، بحث‌ها با مثال، فعالیت، موضوعات گفت‌وگو و پیشنهادهایی برای مطالعه‌ی بیشتر ادامه پیدا می‌کند.
کتاب درآمدی بر شغل مترجمی حرفه‌ای فقط فهرستی از توصیه‌ها نیست، بلکه تلاش می‌کند ذهنیت حرفه‌ای مترجم را شکل دهد. نویسنده در بخش‌های مختلف سراغ مدل‌های توانش ترجمه، نقش فناوری، ترجمه‌ی ماشینی، مهارت‌های نرم، اخلاق حرفه‌ای و حتی خودمراقبتی می‌رود تا نشان دهد مترجمی شغلی ایستا نیست. فضای اثر آموزشی است، اما درعین‌حال بر تأمل شخصی هم تکیه دارد و از مخاطب می‌خواهد جایگاه، توانایی‌ها و مسیر مطلوب خود را دقیق‌تر بسنجد. همین ترکیب باعث شده این کتاب هم برای دانشجویان ترجمه و هم برای کسانی که می‌خواهند تصویری واقعی‌تر از کار مترجم به دست آورند، منبعی جهت‌دار و مسئله‌محور باشد.

خلاصه کتاب درآمدی بر شغل مترجمی حرفه ای

کتاب درآمدی بر شغل مترجمی حرفه‌ای از این نقطه شروع می‌کند که مترجم حرفه‌ای‌شدن فقط به دانستن زبان محدود نیست. نویسنده ابتدا مهارت‌ها و صلاحیت‌های لازم را بررسی می‌کند و با معرفی چند مدل شناخته‌شده‌ی توانش ترجمه، نشان می‌دهد مترجم باید در کنار توانش زبانی، از دانش ترجمه، مهارت ابزاری، تصمیم‌گیری راهبردی و شناخت بازار هم برخوردار باشد.
سپس کتاب به مسیرهای شغلی مختلف، کار آزاد و سازمانی، شبکه‌سازی، ارتباط با مشتری، مدیریت پروژه و سنجش کیفیت می‌رسد. در بخش پایانی نیز بر پایداری شغلی، بازاریابی، سازگاری با فناوری و مراقبت از وضعیت حرفه‌ای و شخصی مترجم تمرکز می‌شود. حاصل کار، ترسیم نقشه‌ای از ورود، ماندن و رشد در حرفه‌ی ترجمه است.

چرا باید کتاب درآمدی بر شغل مترجمی حرفه ای را بخوانیم؟

دلایل خواندن کتاب درآمدی بر شغل مترجمی حرفه‌ای را می‌توان این‌طور خلاصه کرد:

  • این کتاب تصویری روشن از مهارت‌های لازم برای ورود به حرفه‌ی ترجمه ارائه می‌دهد و ترجمه را فقط به دانستن زبان تقلیل نمی‌دهد.
  • خواننده با مطالعه‌ی آن می‌تواند تفاوت میان توانش زبانی، توانش ترجمه، مهارت‌های فناورانه و مهارت‌های شغلی را دقیق‌تر تشخیص دهد.
  • این اثر مسیرهای مختلف کار مترجمی، از کار آزاد تا فعالیت سازمانی، را کنار هم می‌گذارد و امکان مقایسه‌ی آن‌ها را فراهم می‌کند.
  • کتاب به موضوعاتی مثل مدیریت پروژه، ارتباط با مشتری و کنترل کیفیت می‌پردازد که در بسیاری از منابع مقدماتی کمتر به‌صورت متمرکز دیده می‌شوند.
  • مطالعه‌ی آن به درک بهتر نقش فناوری، ترجمه‌ی ماشینی و سواد دیجیتال در کار مترجم امروز کمک می‌کند.
  • پرسش‌ها، فعالیت‌ها و موضوعات گفت‌وگو در فصل‌ها باعث می‌شوند خواننده فقط دریافت‌کننده‌ی اطلاعات نباشد و موقعیت حرفه‌ای خود را هم ارزیابی کند.
  • کتاب بر پایداری شغلی و رشد ادامه‌دار تمرکز دارد و مترجمی را به‌عنوان مسیری بلندمدت بررسی می‌کند، نه فقط یک نقطه‌ی شروع.

خواندن این کتاب را به چه کسانی پیشنهاد می‌کنیم؟

خواندن کتاب درآمدی بر شغل مترجمی حرفه‌ای به این گروه‌ها پیشنهاد می‌شود:

  • دانشجویان ترجمه که می‌خواهند پیش از ورود به بازار، تصویری دقیق‌تر از مهارت‌ها و مسئولیت‌های این حرفه داشته باشند.
  • مترجمان نوپا که درباره‌ی مسیر شغلی، کار آزاد یا سازمانی و شیوه‌ی شروع فعالیت حرفه‌ای سؤال دارند.
  • خوانندگانی که می‌خواهند نقش فناوری، ترجمه‌ی ماشینی و ابزارهای دیجیتال را در کار مترجم بهتر بشناسند.
  • کسانی که به موضوعاتی مثل مدیریت پروژه، ارتباط با کارفرما و سنجش کیفیت ترجمه علاقه دارند.
  • مدرسان و پژوهشگران حوزه‌ی ترجمه که به دنبال متنی آموزشی با تمرکز بر پیوند آموزش و بازار کار هستند.
  • مخاطبانی که می‌خواهند درباره‌ی پایداری شغلی و رشد بلندمدت در حرفه‌ی ترجمه شناخت منظم‌تری به دست آورند.

معرفی این کتاب در تاریخ ۲۰ تیر ۱۴۰۵ به‌روزرسانی شده است.

برای تجربه‌ای بهتر در دانلود کتاب درآمدی بر شغل مترجمی حرفه ای و خواندن آن، اپلیکیشن طاقچه را به‌صورت رایگان نصب کنید. در اپلیکیشن می‌توانید مطالعه‌ی خود را شخصی‌سازی کنید و لذت خواندن و شنیدن کتاب‌ها را همیشه و همه‌جا تجربه کنید. علاوه‌بر دسترسی آسان، امکان خرید هزاران کتاب صوتی و الکترونیکی با تخفیف‌های ویژه و بهترین قیمت هم فراهم است.

مشخصات کتاب الکترونیکی

نام کتابدرآمدی بر شغل مترجمی حرفه ای
موضوعمدیریت و کسب و کار، موفقیت و خودیاری
نویسندهجی. سی پنت
مترجمآرمان نوروزی
انتشاراتانتشارات راوشید
سال انتشار نسخه فیزیکی۱۴۰۵/۰۳/۰۱
فرمت کتابPDF
حجم فایل کتاب۶.۷۴ مگابایت
شابک۹۷۸۶۲۲۸۲۵۹۸۴۰
تعداد صفحه‌ها۱۴۷ صفحه
قیمت کتاب۲۹۱۰۰۰ تومان

نظر شما دربارهٔ این کتاب

به این کتاب چه امتیازی می‌دهید؟

۱
۲
۳
۴
۵
نظری برای کتاب ثبت نشده است.