با کد تخفیف OFF30 اولین کتاب الکترونیکی یا صوتیات را با ۳۰٪ تخفیف از طاقچه دریافت کن.
کتاب نشانهها و سمبلها
۲٫۷
(۳۶)
خواندن نظراتمعرفی کتاب نشانهها و سمبلها
«نشانهها و سمبلها» نوشته ولادیمیر ناباکوف(۱۹۷۷-۱۸۹۹)، نویسنده روس از مجموعه مطالعه در وقت اضافه است.
زمان تقریبی مطالعه: ۱۱ دقیقه
شاه، بیبی، سرباز
ولادیمیر ناباکوف
نشانهها و سمبلهاولادیمیر ناباکوف
خنده در تاریکیولادیمیر ناباکوف
چشمولادیمیر ناباکوف
خنده در تاریکیولادیمیر ناباکوف
سرزمین دروغینولادیمیر ناباکوف
لنسولادیمیر نابوکوف
آتش کمفروغولادیمیر ناباکوف
چیزهای شفافولادیمیر نابوکوف
دعوت به مراسم گردن زنیولادیمیر ناباکوف
حرف بزن، خاطره! خودزندگینامهی بازنویسیشده ویلادیمیر نابوکوفولادیمیر ناباکوف
مسخ و درباره مسخولادیمیر نابوکوف
بازگشت چوربولادیمیر نابوکوف
خنده در تاریکیولادیمیر ناباکوف
آخرین خندهدی. اچ. لارنس
داستان های نیویورکرولادیمیر ناباکوف
با ۳۹۰ تا درخت کریسمس میخواهی چه کنی؟ریچارد براتیگان
نبوغولادیمیر ناباکوف
جوجوی بازیگوش
سارا شرفی
لکنتمریم کاظمی
دنیای لگوییآرزو معظمی
خطی برای فصل عاشقیخدیجه مردانی بلداجی
سایه ای از خودممجید اوریادی زنجانی
سنگ زیرینمجید اوریادی زنجانی
در امتداد جادهمجید اوریادی زنجانی
تنها شاهد زنده و هر چی آرزوی خوبه برای توشبنم مردانی
بازار سرپوشیدهبهمن عباس زاده
جرعه ای از احساس و بختک غرورفاطمه مرادی
بریدههایی از کتاب
مشاهده همه (۸)حجم
۱۲٫۰ کیلوبایت
تعداد صفحهها
۱۵ صفحه
حجم
۱۲٫۰ کیلوبایت
تعداد صفحهها
۱۵ صفحه
قیمت:
رایگان
نظرات کاربران
از اون داستاناس که هیچی ازش نمیفهمی ولی میدونی که یه حرفی برای گفتن داره! خوب بود
برام جذاب نبود. درواقع متوجه نشدم آخر داستان منظورش چی بود اگر کسی می دونه راهنماییم کنه
درک این کتاب در واقع اصلا سخت نیست! چون ما با یک داستان ساده و معمولی رو به رو نبودیم، بلکه با یک داستان عمیق، با یک فیلم کوتاه رو به رو بودیم که به زیبایی به جزئیات اون پرداخته
ترجمهش روان نیست... اصلا هم جالب نبود!
خیلی موضوع جالبی داشت ولی پایانش برام مبهم بود…
ترجمه افتضاح بود.
نشانه گذاری ها یه جاهایی غلطه که شاید باعث بشه مکث کنید و جمله رو دوباره بخونید ,با این حال قشنگه
سلام و مهر بر خلاف نظر بعضی از دوستان، بنظرم با یک داستانی روبرو بودم که نویسنده، بصورت آگاهانهای در مورد آجر به آجر داستان، فکر کرده. در سرتاسر داستان، نشانهها و نمادهای متنوع و فراوانی میبینیم. از جمله گنجشکی که
چقدر قیافه نویسنده شبیه الفرد هیچکاکه
ترجمه یک فاجعهٔ تمامعیار بود. ای کاش طاقچه ترجمهٔ بهتری از این داستان میگذاشت.