
کتاب الماس و زنگار (دوزبانه)
معرفی کتاب الماس و زنگار (دوزبانه)
کتاب الماس و زنگار (دوزبانه) اثری از گروه نویسندگان با ترجمه محمد سرو، میثم مظاهری و مانی مظاهری است که نشر هیاهوی خاموشی آن را منتشر کرده است. این کتاب مجموعهای از ترانههای برگزیده غربی را گردآوری، تحلیل و به فارسی ترجمه کرده و بهصورت دو زبانه (فارسی-انگلیسی) ارائه داده است. در این اثر، ترانههایی از هنرمندان و گروههای مطرح موسیقی راک، فولک و پاپ غربی انتخاب شدهاند که هرکدام در زمان خود تأثیرگذار بودهاند. علاوهبر ترجمه دقیق و وفادار به متن اصلی، هر ترانه با تحلیل و تفسیر فرهنگی و هنری همراه شده تا مخاطب فارسیزبان بتواند لایههای پنهان و معنای عمیق آنها را درک کند. نسخهی الکترونیکی این اثر را میتوانید از طاقچه خرید و دانلود کنید.
درباره کتاب الماس و زنگار (دوزبانه)
کتاب الماس و زنگار با گردآوری و تحلیل ترانههای تأثیرگذار غربی، تلاشی چندساله از گروه نویسندگان و مترجمان است که با رویکردی پژوهشی و تحلیلی به سراغ آثار موسیقایی رفتهاند. این کتاب نهتنها به ترجمه صرف ترانهها بسنده نکرده، بلکه با بررسی زمینههای تاریخی، اجتماعی و فرهنگی هر اثر، مخاطب را به دنیای پشت پرده ترانهها میبرد. ترانههایی از باب دیلن، کت استیونس، بروس اسپرینگستین، جون بائز، نیک کیو، گروه کمل، الویس پریسلی، اسمیتز و دیگران در این مجموعه جای گرفتهاند. هر ترانه با مقدمهای درباره خاستگاه، زندگی هنرمند و تأثیرگذاری آن در زمان خود معرفی شده و سپس ترجمهای دقیق و گاه خلاقانه از متن انگلیسی به فارسی ارائه شده است. ساختار کتاب به گونهای است که هر فصل به یک ترانه اختصاص دارد و پس از معرفی و تحلیل، متن اصلی و ترجمه فارسی آن آورده شده است. این روند باعث میشود خواننده نهتنها با شعر و موسیقی غربی آشنا شود، بلکه با ظرافتهای ترجمه و تفاوتهای فرهنگی نیز روبهرو گردد. الماس و زنگار اثری است که مرزهای موسیقی، ادبیات و ترجمه را به هم پیوند میزند و تجربهای چندلایه از خواندن و شنیدن را رقم میزند.
خلاصه کتاب الماس و زنگار (دوزبانه)
کتاب الماس و زنگار با انتخاب ترانههایی از نیمقرن اخیر موسیقی غرب، به بررسی مفاهیم، دغدغهها و روایتهای انسانی در قالب شعر و موسیقی میپردازد. هر ترانه، نماینده بخشی از تاریخ اجتماعی و فرهنگی غرب است؛ از اعتراضهای سیاسی و اجتماعی تا روایتهای عاشقانه و فلسفی. نویسندگان و مترجمان، پس از انتخاب هر اثر، به پژوهش درباره خالقان آن پرداختهاند و با توجه به زمانه و شرایط خلق ترانه، تحلیلهایی ارائه دادهاند که به فهم بهتر متن کمک میکند. ترجمهها با دقت و وسواس انجام شدهاند تا هم به لحن و فضای اثر وفادار بمانند و هم برای مخاطب فارسیزبان قابل لمس باشند. در کنار ترجمه، توضیحاتی درباره اصطلاحات، ارجاعات فرهنگی و حتی سبک موسیقی هر ترانه آمده است. این کتاب، نهتنها مجموعهای از ترجمه ترانههاست، بلکه سفری است به درون ذهن و احساس هنرمندان غربی و تلاشی برای کشف دلایل ماندگاری و تأثیرگذاری آثارشان. از ترانههایی که به موضوعاتی چون جنگ، عشق، تنهایی، اعتراض، امید و رؤیا میپردازند تا قطعاتی که به مسائل زیستمحیطی و حقوق حیوانات اشاره دارند، الماس و زنگار تصویری چندوجهی از دنیای موسیقی و شعر غرب ارائه میدهد.
چرا باید کتاب الماس و زنگار (دوزبانه) را بخوانیم؟
ویژگی شاخص الماس و زنگار در رویکرد تحلیلی و دو زبانه آن نهفته است. این کتاب، تنها به ترجمه ترانهها اکتفا نکرده و با ارائه تحلیلهای عمیق، مخاطب را به لایههای پنهان هر اثر نزدیک میکند. برای علاقهمندان به موسیقی، ادبیات و ترجمه، این اثر فرصتی است تا با جهانبینی و دغدغههای هنرمندان غربی آشنا شوند و تفاوتهای فرهنگی را از خلال شعر و موسیقی لمس کنند. همچنین، مقایسه متن اصلی و ترجمه فارسی، امکان یادگیری زبان و درک بهتر ظرافتهای ترجمه را فراهم میآورد. الماس و زنگار با انتخاب ترانههایی متنوع و تأثیرگذار، تجربهای تازه از خواندن و شنیدن را رقم میزند و به مخاطب کمک میکند تا با نگاهی تحلیلیتر به آثار موسیقی بنگرد.
خواندن این کتاب را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم؟
خواندن الماس و زنگار به علاقهمندان موسیقی غربی، ترانهسرایان، شاعران، مترجمان، دانشجویان زبان و ادبیات انگلیسی و کسانی که به تحلیل فرهنگی و هنری آثار موسیقی علاقه دارند پیشنهاد میشود. همچنین به کسانی که به دنبال درک عمیقتر از معنای ترانهها و ارتباط آنها با مسائل اجتماعی و انسانی هستند، این کتاب توصیه میشود.
حجم
۳٫۵ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۴
تعداد صفحهها
۱۵۷ صفحه
حجم
۳٫۵ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۴
تعداد صفحهها
۱۵۷ صفحه