کتاب شیرین من، شیرین
معرفی کتاب شیرین من، شیرین
کتاب الکترونیکی شیرین من، شیرین نوشتۀ عبدالجبار سروش و ترجمۀ حسن قریبی است و انتشارات خردگان آن را منتشر کرده است. کتاب شیرین من، شیرین، گزیدهای از اشعار عاشقانه شاعر نامی تاجیک عبدالجبار سروش است.
درباره کتاب شیرین من، شیرین
در اعماق وجود هر شاعری زبانی نهفته که با زبان روزمره فاصله دارد. این زبان، زبانی است که با نجواهای درونی و لایههای پنهان ذهن شاعر پیوند خورده و در قالب کلماتی که گاه به سختی قابل تفسیرند، خود را نمایان میسازند. شاعر در هر بیت و مصرعی که میسراید، دنیایی از معانی را در میان خطوط و فواصل کلمات میپندارد و خواننده را به چالش میکشد تا در میان این پیچ و خمها، معنای واقعی شعر را کشف کنند.
زبان حال شاعر، زبانی است که در آن هر واژه و هر ترکیب دارای وزن و ارزشی است که فراتر از معنای لغوی خود، به دنبال انتقال حسی عمیق و ناب است. این زبان، زبانی است که در آن سکوتها گاهی فریادهایی هستند در جستجوی شنیده شدن و فریادها زمزمههایی هستند به دنبال فهمیده شدن.
درک این زبان مستلزم غوطهور شدن در اقیانوسی از احساسات و تجربیات است که شاعر در طول حیات خویش جمعآوری کرده و حالا در قالب شعر به اشتراک میگذارد. این درک، نیازمند توانایی خواندن میان خطوط و شناخت نمادهایی است که شاعر برای بیان دنیای درونی خود به کار میبرد.
شعر برای هر شاعر به روزنهای مانند است که وی از آنجا به دنیا مینگرد و موقعیت اطراف را با تمام گرمی و سردیاش موافق چشماندازش به تصویر میکشد. فردیت ایجاد از همینجا سرچشمه دارد. هر شاعری صاحب روزنۀ خود است و از آن به تماشای دنیا نشسته است و برداشت خویش را طبق توانش روی کاغذ میآورد. این کتاب گزیدهای از اشعار عاشقانه شاعر نامی تاجیک عبدالجبار سروش را شامل میشود.
درباره عبدالجبّار شاه احمدی(سروش)
عبدالجبّار شاه احمدی ملقب به سروش در روستای اِسْکادَرِ استان سُغْدِ کشور تاجیکستان ٢٤ فروردین سال ۱۳٤٦(1967) در خانوادۀ آموزگار تولد شده. تحصیلات مقدماتی را در مدرسۀ روستا گرفته سپس در دانشگاه آموزگاریِ شهر خُجَند در رشتۀ زبان و ادبیات فارسی تحصیل کرده است.
سروش، پس از ختم دانشگاه در بخش "بنیاد زبان فارسی تاجیکی"، در مجلهی "خُجَند"، دانشگاه آموزگاری شهر خجند، و چهار سال است که در دانشگاه آموزگاری تاجیکستان در شهر دوشنبه کار میکند. او در فاصلۀ ٢٠ سال "فرهنگ اشعار کمال خجندی" را تالیف کرد که در نسخۀ کامل آن به ١٧ هزار واژه و تعبیرهای اشعار کمال خجندی شرح نوشته شده است. فرهنگ در سال ۱۳٩٤ در نشریات "خراسان" در شهر خجند انتشار شد.
خواندن کتاب شیرین من، شیرین را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم
این کتاب برای علاقهمندان به شعر، فرهنگ و ادب تاجیک مناسب است.
بخشی از کتاب شیرین من، شیرین
غم و نشاط در این رهگذار درگذر است
سپیده همچو شب داغدار درگذر است
مثال آب که در جویبار درگذر است
بهار درگذر است روزگار درگذر است
خزان نشسته پس لحظه شکوفایی پرنده ای ست
مسافر فروغ زیبایی زمان برگ و گل شاخسار درگذر است
بهار درگذر است روزگار درگذر است
اگر که پیر شوی عشق پیر می گردد
دل از چشیدن اندوه سیر می گردد
چوباد لذت بوس و کنار درگذر است بهار درگذراست
روزگار درگذر است
عزیز من!
غزل نغز من به این معنی ست:
در این دو روزه جهان، شادمان بباید زیست
چه غم اگر دو دم بی غبار درگذر است
بهار درگذر است روزگار درگذر است.
حجم
۸۸۴٫۶ کیلوبایت
سال انتشار
۱۴۰۲
تعداد صفحهها
۲۳۷ صفحه
حجم
۸۸۴٫۶ کیلوبایت
سال انتشار
۱۴۰۲
تعداد صفحهها
۲۳۷ صفحه