دانلود و خرید کتاب صوتی بعد از زلزله
معرفی کتاب صوتی بعد از زلزله
کتاب صوتی بعد از زلزله مجموعه شش داستان کوتاه از هاروکی موراکامی است که درباره شش شخصیت مختلف نوشته شده است. این شش نفر هر کدام در گوشهای از جهان زندگی میکنند اما بعد از زلزلهای، زندگی همگی بهم مربوط میشود.
نسخه صوتی این اثر را با ترجمه بهرنگ رجبی و صدای رامتین بیرق دار میشنوید.
درباره کتاب صوتی بعد از زلزله
موراکامی بعد از زلزله را با توجه به زلزله سال ۱۹۹۵ درشهر کوبه ژاپن نوشت. در این داستانها او زندگی شش شخصیت را که در نقاط مختلف جهان زندگی میکردند و ارتباطی با هم نداشتند، به هم مرتبط کرد.
در هر کدام از داستانها با یک شخصیت آشنا میشویم؛ در یکی از داستانها، ساتسوکی را میبینیم که سیسال از عمرش را در نفرت از مردی که او را از بچهدار شدن محروم کرده، به سر برده است و در یک داستان با جونپی آشنا میشویم که پدر و مادرش او را از خود رانده بودند و او در فکر است که آیا کینه سخت او بود که این زلزله را به وجود آورد؟
در داستانی میا را میبینیم که خانوادهاش را رها کرده است تا در ساحلی دورتر از آنها زندگی کند و کندههای شعلهور بسازد و با سالای چهار ساله آشنا میشویم که هر شب یک کابوس تکراری میبینید: مرد زلزلهای که میخواهد او را در یک جعبه کوچک جا بدهد. و کاتاگیری که از سرکار برمیگردد و یک قورباغه عظیم الجثه میبیند که ماموریت عجیبی دارد...
داستانهای کتاب بعد از زلزله از تاریخی صحبت میکند و رویاهایی را بازگو میکند که زمانی به فراموشی سپرده شده بودند.
کتاب صوتی بعد از زلزله را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم
اگر از طرفداران آثار موراکامی هستید، کتاب صوتی بعد از زلزله را گوش کنید و در جادوی کلام او غرق شوید.
درباره هاروکی موراکامی
هاروکی موراکامی در ۱۲ ژانویه ۱۹۴۹ در کیوتو که یکی از شهرهای ژاپن است، متولد شد. در دوران کودکی، مثل کوبوآبه، تحت تاثیر فرهنگ غربی و ادبیات روسیه بود و با خواندن آثار فرانتس کافکا، گوستاو فلوبر، چارلز دیکنز، کورت وونهگات، فئودور داستایوفسکی، ریچارد براتیگان و جک کرواک روزهایش را میگذراند. او برای رمانها و داستانهایش که به زبانهای بسیاری هم ترجمه شده و در سراسر دنیا خوانده میشوند، جوایز بسیاری مانند جایزه جهانی فانتزی، جایزه بینالمللی داستان کوتاه فرانک اوکانر، جایزه فرانتس کافکا و جایزه اورشلیم را از آن خود کرده است.
از کتابهای مشهور هاروکی موراکامی که به فارسی هم ترجمه شدهاند، میتوان به جنگل نروژی، به آواز باد گوش بسپار، تعقیب گوسفند وحشی و کافکا در ساحل اشاره کرد.
درباره بهرنگ رجبی
بهرنگ رجبی در سال۱۳۶۰ در تهران متولد شد. او مترجم ادبیات داستانی و ادبیات نمایشی است. بسیاری از کارهای مارتین مک دونا با ترجمه او به بازار آمدهاند و دو کتاب از ترومن کاپوتی نویسنده داستان معروف صبحانه در تیفانی را هم به فارسی برگردانده است. مجموعه کتابهای تام گیتس نیز با ترجمه او و با رعایت حق انتشار برای نوجوانان منتشر شده است.
درباره رامتین بیرق دار
رامتین بیرق دار ۴۰ ساله و معمار است. او تجربههای متفاوتی در نمایشنامهخوانی، کتابخوانی و اجرای نمایشنامه در رادیو اینترنتی (پادکست) روغن حبه انگور دارد.
زمان
۴ ساعت و ۳۱ دقیقه
حجم
۳۷۳٫۵ مگابایت
قابلیت انتقال
ندارد
زمان
۴ ساعت و ۳۱ دقیقه
حجم
۳۷۳٫۵ مگابایت
قابلیت انتقال
ندارد
نظرات کاربران
گویندگی رو خیلی دوست داشتم بر عکس بقیه دوستان که خوششون نیومده بود باید بگم همین کتابو با صدای آقای تایماز رضوانی گوش کردم و اصلا به دلم ننشست ولی این گوینده خیلی خوب بود کارش و کتاب بیشتر تو
کلا آثار موراکامی رو دوس دارم یه جورایی بین خیال و واقعیت هست
شش داستان کوتاه از موراکامی که تنها ربطشون به هم زلزله تو یه شهر ژاپن بود. قطعا سبک موراکامی خاصه، افرادی که از این سبک و قلمِ آقای موراکامی لذت میبرن، احتمالا از این مجموعه داستان هم لذت خواهند برد. من هم
مجموعه از چند داستان کوتاه که برای من جذاب بود من اهل کتاب صوتی گوش کردنم بطور کلی تاثیر کتاب صوتی از مطالعه متن کمتره ولی این کتاب و گوینده تونست تاثیر لازم رو روی من داشته باشه خیلی ممنون
عالیه هم کتاب هم خوانش ، کتاب موراکامی باشه و رامبن بیرق دار هم بخونه از این بهتر نمیشه. کان کارهای موراکامی ادم رو به وجد میاره میبردت توی دنیای عجیب و جالب که دوست داری واقعی باشه
اتش که خاموش بشه بخواهی نخواهی خودت از سرما بلند میشی.
به نظرم آقای بیرقدار سبک خاص خودش رو برای گویندگی داره و من این سبک رو واقعا دوست داشتم. گیرا و بانمک بود :) معمولا ترجیح میدم کتاب های صوتی با صدای آقای سلطان زاده رو گوش کنم، به همین
بنظرم کتاب نکته های خوبی در مورد آدما داشت و داستان ها درکل جذاب و گیرا بودن گویندم که عالی بود مثل کتابای قبلی که گویندگی کرده بودن
مجموع داستان هایی که پس از زلزله کوبه ژاپن روایت می شوند. اولین کتابی بود که از موراکامی می خوندم و جز داستان دوم این مجموعه، با بقیه چندان ارتباط برقرار نکردم. البته باید درنظر داشت که کناب سانسور هم
کتاب خوب با ترجمه خوب و روان اما گویندگی واقعا بد است ! خوانش ادبیات موراکامی آداب دارد ! اما انگار دنبال آقای بیرقدار کردن ، تند تند میخونه میره ، نمیفهمه چی خونده !!!!! متاسفم