کتاب تابو و حسن تعبیر در اصطلاحات فارسی و انگلیسی مسعود بحرینی + دانلود نمونه رایگان
با کد تخفیف OFF30 اولین کتاب الکترونیکی یا صوتی‌ات را با ۳۰٪ تخفیف از طاقچه دریافت کن.
تصویر جلد کتاب تابو و حسن تعبیر در اصطلاحات فارسی و انگلیسی

کتاب تابو و حسن تعبیر در اصطلاحات فارسی و انگلیسی

معرفی کتاب تابو و حسن تعبیر در اصطلاحات فارسی و انگلیسی

کتاب «تابو و حسن تعبیر در اصطلاحات فارسی و انگلیسی» نوشتۀ مسعود بحرینی و بهمن زندی است و انتشارات یافته آن را منتشر کرده است. این کتاب می‌تواند دریچه‌ای تازه به شناخت ظرایف زبانی و ذهنی انسان باز کند.

درباره کتاب تابو و حسن تعبیر در اصطلاحات فارسی و انگلیسی

کتاب تابو و حسن تعبیر در اصطلاحات فارسی و انگلیسی، اثری پژوهشی و میان‌رشته‌ای است که با نگاهی دقیق و علمی به بررسی یکی از جنبه‌های کمترمطالعه شدهٔ زبان می‌پردازد: چگونگی بازنمایی تابوها و حسن تعبیرها در اصطلاحات و ضرب‌المثل‌ها. آنچه این اثر را متمایز می‌کند، رویکرد اجتماعی - شناختی آن است؛ یعنی بررسی زبان نه صرفاً به‌عنوان نظامی ساختاری، بلکه به‌عنوان بازتابی از فرهنگ، ذهنیت و مناسبات اجتماعی گویشوران.

نویسنده در کتاب تابو و حسن تعبیر در اصطلاحات فارسی و انگلیسی، با تحلیل ۳۰ جفت (مجموعاً ۶۰) اصطلاح و ضرب‌المثل در ۲ زبان فارسی و انگلیسی، تلاش می‌کند شباهت‌ها و تفاوت‌های این ۲ زبان را در مواجهه با مفاهیم حساس، ممنوع یا ناخوشایند نشان دهد. او با استفاده از روش‌های ترکیبی کمی و کیفی، ساختار اصطلاحات را بررسی کرده و بر پایهٔ آن‌ها به تحلیل لایه‌های عمیق‌تر معنا، باورهای فرهنگی و سازوکارهای ذهنی گویشوران پرداخته است.

در بخش نظری، نویسنده ابتدا به دسته‌بندی انواع تابوها و حسن تعبیرها می‌پردازد و به‌ویژه به این نکته توجه دارد که چگونه اصطلاحاتی که دربرگیرندهٔ مفاهیم تابو هستند، با بهره‌گیری از شگردهایی چون کنایه، استعاره، یا تغییر زاویهٔ دید، به اصطلاحاتی خوشایند و قابل‌پذیرش اجتماعی تبدیل می‌شوند. این فرایند که نوعی به‌گویی به شمار می‌رود، به گفتهٔ نویسنده، تحت‌تأثیر نظریه‌های ادب و عوامل فرهنگی - اجتماعی شکل می‌گیرد.

از منظر شناختی، کتاب تابو و حسن تعبیر در اصطلاحات فارسی و انگلیسی به بررسی مختصات استعاری اصطلاحات می‌پردازد. به‌ویژه نشان می‌دهد که چگونه مفاهیم انتزاعی یا حساس با استفاده از طرح‌واره‌های ذهنی مانند «قدرت»، «حرکت»، «رویداد»، «شیء» و «مالکیت» شکل می‌گیرند. همچنین تأکید می‌شود که این اصطلاحات بر پایۀ اصول بدن‌مندی و پویایی در ذهن گویشور مفهوم‌سازی می‌شوند، یعنی رابطهٔ نزدیکی با تجربه‌های بدنی و واقعی افراد دارند و در بسترهای فرهنگی و اجتماعی معنا می‌گیرند. نتیجه‌گیری پژوهش حاکی از آن است که هرچند زبان فارسی و انگلیسی از نظر زیرساخت معنایی و موضوعیِ اصطلاحات شباهت‌هایی دارند، اما در سطح روساخت و شکل بازنمایی، تفاوت‌های چشمگیری دیده می‌شود. این تفاوت‌ها بازتاب‌دهندهٔ فرهنگ، ارزش‌ها، و سبک ارتباطی خاص هر جامعه‌اند.

خواندن کتاب تابو و حسن تعبیر در اصطلاحات فارسی و انگلیسی را به چه کسانی پیشنهاد می‌کنیم

خواندن این کتاب را به دوستداران زبان‌شناسی شناختی، جامعه‌شناسی زبان، ترجمه و مطالعات بین‌فرهنگی پیشنهاد می‌کنیم.


نظرات کاربران

طاها
۱۴۰۴/۰۲/۱۰

عالی و جالب

راهنمایی اسرارآمیز برای به نمایش گذاشتن قدرت تله کینزی (خلاصه کتاب)
آتارا استیل
جهان بدنی و آخرالزمان کرونایی
عبدالرضا ناصرمقدسی
تحولات نوگرایی جامعه عربستان
فاطمه اکبری زاده
اثر مرکب
دارن هاردی
روند تحولات معماری در شهرداری تهران
کتایون جمشیدیان
داستان آتش
تیلور جنکینز رید
واژگان عربی و فلسفه زبان
جرجی زیدان
غریبه
مهین مقدم
۳۰ روز تا پیروزی (فصل اول)
سید علی میرصادقی
فوائد الفؤاد
امیرحسن دهلوی
پیش بینی سلامت خواب زوجین دوسر شاغل
مریم شه شناس
راهبردها و معماری کلان فرماندهی و کنترل در روسیه (جلد دوم، جنگ اطلاعات)
عبدالرسول دیوسالار
بازی آگاهی و عوامل موثر بر ارتقای سواد دیجیتال
مرتضی جمشیدی
شکوه شعر شیعی
کاظم ازری
گرافیک حسی در آموزش کودکان
ماندانا حلیمی
آقای سیب زمینی و خانم هویج، دقیقه ۹۰
فرانک کلابی
میر عماد قزوینی
امین فقیری
مددکاری اجتماعی سرطان
اسماعیل عباسی زاغه
طراحی تمرین و تغذیه ورزشی سالمندان
پریسا پورنعمتی
جهانی سازی و فقر (جلد اول)
سیدمهدی زری باف

حجم

۲٫۵ مگابایت

سال انتشار

۱۴۰۳

تعداد صفحه‌ها

۳۵۲ صفحه

حجم

۲٫۵ مگابایت

سال انتشار

۱۴۰۳

تعداد صفحه‌ها

۳۵۲ صفحه

قیمت:
۱۳۵,۰۰۰
تومان