دانلود و خرید کتاب یک زرافه و نصفی شل سیلوراستاین ترجمه مهدی ایلکا

معرفی کتاب یک زرافه و نصفی

کتاب یک زرافه و نصفی به قلم شل سیلوراستاین است که با ترجمه مهدی ایلکا منتشر شده است. این کتاب داستان یک زرافه است که با پوشیدن لباس‌های مختلف و روبه‌رو شدن با اتفاقات مختلف، شرایطش تغییر می‌کند و هر لحظه به چیز جدیدی تبدیل می‌شود. این کتاب داستان جذابی دارد که خواننده را به دنیای خیالات نویسنده می‌برد.

خواندن کتاب یک زرافه و نصفی را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم

این کتاب را به تمام علاقه‌مندان به داستان های فانتزی پیشنهاد می‌کنیم

درباره شل سیلوراستاین

شلدون آلن سیلوراستاین معروف به شل سیلوراستاین (۱۹۹۹-۱۹۳۰)، نویسنده ادبیات کودک، ترانه‌سرا، آهنگساز و کارتونیست آمریکایی است. سیلوراستاین که در ایران با ادبیات کودک و به ویژه کتاب‌های «به دنبال قطعه گمشده» و «درخت بخشنده» شناخته شده است، در غرب بیشتر در حوزه هنر موسیقی درخشید و توانست دو بار جایزه «گرمی» را از آن خود کند.

شل سیلوراستاین در زمان خدمت سربازی‌اش در کره و ژاپن، به طراحی و تصویرگری می‌پرداخت و آثارش در مجلات گوناگون چاپ می‌شد. مخاطب آثار او در آغاز بزرگسالان بودند. اما به تدریج و به پیشنهاد دوست نقاش فرانسوی‌اش، طراحی و نوشتن برای کودکان را نیز در فعالیت‌های هنری خود گنجاند. سیلوراستاین که در دنیای ادبیات کودکان با نام «عمو شلبی» شناخته می‌شود، توانست آثار متفاوت و ماندگاری از خود به جا بگذارد.

زبان طنز و بلندپروازی‌های کودکانه او موجب شد آثارش مخاطبانی را بیابد که با او همزادپنداری داشتند و آنان نیز به دنبال قطعه گمشده خود بودند. همین نقاط خاص ذهنی و روانی بود که موجب شد کتاب‌های سیلوراستاین، در میان بزرگسالان نیز طرفدار داشته باشد. هر چند آنان، کتاب‌های او را به عنوان ادبیات کودک می‌خواندند ولی در آن سخنان و نیازهای خود را می‌دیدند.

سیلوراستاین در دنیای موسیقی، موفقیت‌های چشمگیری داشت. او در سال ۱۹۷۰ به خاطر آلبوم «پسری به نام سو» نخستین جایزه گرمی‌اش را برد. همچنین به خاطر موسیقی فیلم «کارت پستالی از لبه پرتگاه» نامزد دریافت جایزه اسکار و گلدن گلوب شد. او در سال ۱۹۸۴ با آلبوم «جایی که پیاده‌رو به پایان می‌رسد» دومین جایزه گرمی در بخش بهترین آلبوم کودکان را از آن خود کرد.

شل سیلوراستاین، در ۶۸ سالگی و در اثر حمله قلبی درگذشت و در قبرستانی در نوریج ایلینویز به خاک سپرده شد.

زینب هاشم‌زاده
۱۳۹۹/۰۹/۲۰

این کتاب دوتا مفهوم برای من داشت؛ اول این‌که اگر زرافه رو روح و فکر خودمون تصور کنیم و همه‌ی اون وسایل باهاش رو افکار و مسائل مختلف؛ جمع کردن اون همه وسیله‌ی به درد نخور مثل چیزهای بیهوده‌ای هست که

- بیشتر
vafa
۱۴۰۰/۱۰/۱۴

you have a giraffe! مسخرگیِ جذابی داشت.😂 مناسب واسه یه عصرِ زمستونی.:) ترجمه: ق.ق

عاطفه
۱۴۰۰/۱۲/۲۷

حس میکنم این داستان یجورایی جادوی نظم رو به زبان کودکانه بیان کرده. اگه ما توانایی جمع کردن وسایل مختلف رو داریم، به این معنا نیست که همه ش بدردمون میخوره. و باید به کسانی که واقعا به اون ها

- بیشتر
پارمین و پارمیدا
۱۳۹۹/۰۴/۱۴

بامزه و آهنگین بود مخصوصا متن اصلی انگلیسی.

گمشده در دنیای کتاب ها :(
۱۴۰۲/۰۳/۳۰

کتاب خوبی بود یجورایی داشت نظم در زندگی رو نشون می داد و این بار معنایی داشتنش خیلی خوبه!🌟

کاربر ۳۵۲۶۱۹۱
۱۴۰۰/۰۶/۱۰

سیلور استاین کتاب هایی داره بهتر از این.در کل ریتم متن انگلیسی داستان جالبه که متاسفانه وقتی ترجمه شده چیزی ازش نمونده.شاید اگر یه شاعر ترجمش میکرد کار بهتری از آب در میومد.

fateme.notes
۱۳۹۹/۰۹/۱۶

شروع کتاب رو دوست داشتم و تا سه چهار صفحه به نظرم بامزه بود ولی ادامه‌ش نه. خسته‌کننده نمیشه بهش گفت چون کوتاهه ولی کتاب خوبی هم نبود.

ساغر
۱۳۹۹/۰۷/۰۳

این کتاز از نظر ترجمه فارسی ارزشی ندارد. متن انگلیسی کتاب برای آموزش قافیه به کودکان عالیست!

کاربر ۱۸۷۷۱۵۶
۱۳۹۹/۰۶/۰۹

توصیه می کنم نخوانین خیلی بی خوده

بریده‌ای برای کتاب ثبت نشده است

حجم

۱٫۰ مگابایت

سال انتشار

۱۳۸۴

تعداد صفحه‌ها

۳۰ صفحه

حجم

۱٫۰ مگابایت

سال انتشار

۱۳۸۴

تعداد صفحه‌ها

۳۰ صفحه

قیمت:
۵,۰۰۰
تومان