
کتاب ریشه های قرآنی و تبادلات بین زبانی
معرفی کتاب ریشه های قرآنی و تبادلات بین زبانی
کتاب ریشههای قرآنی و تبادلات بینزبانی (واژهنامهی اشتقاقی قرآن کریم) نوشتهی ابوالفضل خوشمنش اثری پژوهشی در حوزهی زبانشناسی تاریخی و مطالعات قرآنی است که انتشارات دانشگاه تهران آن را منتشر کرده است. این کتاب به بررسی ریشههای واژگان قرآنی و ارتباط آنها با واژگان زبانهای دیگر میپردازد و تلاش دارد با رویکردی تطبیقی، مسیرهای تحول و تبادل واژگان را از قرآن تا زبانهای زندهی جهان دنبال کند. نویسنده با بهرهگیری از منابع متعدد و تجربهی چند دهه پژوهش، خوشههای واژگانی و اشتقاقهای معنایی را در بستر تاریخی و جغرافیایی تحلیل کرده است. نسخهی الکترونیکی این اثر را میتوانید از طاقچه خرید و دانلود کنید.
درباره کتاب ریشه های قرآنی و تبادلات بین زبانی
ریشههای قرآنی و تبادلات بینزبانی اثری تخصصی در زمینهی ریشهشناسی واژگان قرآن و بررسی پیوندهای زبانی میان عربی قرآنی و دیگر زبانهاست. ابوالفضل خوشمنش در این کتاب، ضمن مرور پیشینهی فرهنگنگاری و ریشهشناسی در ایران و جهان عرب، به دشواریها و خلأهای موجود در تدوین فرهنگهای اشتقاقی اشاره کرده است. ساختار کتاب در دو بخش اصلی تنظیم شده: بخش نخست به مبانی نظری، اهداف، روششناسی و تاریخچهی مطالعات ریشهشناسی و اشتقاق در زبان عربی و دیگر زبانها میپردازد؛ بخش دوم به بررسی عملی ریشهها و خوشههای واژگانی اختصاص دارد. نویسنده با رویکردی تطبیقی، نمونههایی از واژگان قرآنی را که با زبانهای فارسی، عبری، لاتین، یونانی و دیگر زبانها ارتباط دارند، تحلیل کرده و نقش تحولات تاریخی، جغرافیایی، فرهنگی و دینی را در شکلگیری و تبادل این واژگان برجسته ساخته است. این کتاب نهتنها برای پژوهشگران زبانشناسی و مطالعات قرآنی، بلکه برای علاقهمندان به تاریخ زبانها و فرهنگها نیز قابل توجه است.
خلاصه کتاب ریشه های قرآنی و تبادلات بین زبانی
ریشههای قرآنی و تبادلات بینزبانی با مقدمهای دربارهی اهمیت زبان قرآن و جایگاه آن در میان زبانهای جهان آغاز میشود. نویسنده تأکید کرده است که زبان قرآن، با وجود شباهتهایی به عربی رایج، ساختاری ویژه و فرهنگساز دارد و بسیاری از واژگان آن با زبانهای دیگر پیوند یافتهاند. در بخش نخست، تاریخچهی فرهنگنگاری و ریشهشناسی واژگان در ایران و جهان عرب مرور شده و به موانع و چالشهای تدوین فرهنگهای اشتقاقی اشاره شده است. نویسنده توضیح داده است که فرهنگهای معتبر فارسی و عربی اغلب به ریشهشناسی و تطبیق واژگان کمتر پرداختهاند و پژوهش تطبیقی در این حوزه دشوار و زمانبر بوده است. در ادامه، مبانی نظری ریشهشناسی و اشتقاق در زبان عربی و دیگر زبانها بررسی شده است. انواع اشتقاق (صغیر، کبیر، اکبر و نحت) با مثالهای متعدد از قرآن و زبانهای دیگر توضیح داده شده و نقش تحولات آوایی، تصحیف، ابدال و تأثیرات فرهنگی و تاریخی در شکلگیری واژگان همریشه تحلیل شده است. نویسنده به ارتباط زبان عربی با خانوادههای زبانی سامی و هندواروپایی پرداخته و نشان داده است که تبادلات واژگانی میان عربی، فارسی، آرامی، عبری، یونانی، لاتین و دیگر زبانها چگونه رخ داده است. در بخش دوم، نمونههایی از ریشههای قرآنی و خوشههای واژگانی ارائه شده و مسیرهای تحول معنایی و لفظی آنها در قرآن و پس از آن بررسی شده است. نویسنده با ذکر مثالهایی از واژگان مشترک یا مشابه در زبانهای مختلف، نشان داده است که بسیاری از مفاهیم و واژگان قرآنی در طول تاریخ به زبانهای دیگر راه یافتهاند یا از آنها تأثیر پذیرفتهاند. همچنین نقش عوامل سیاسی، فرهنگی، دینی و جغرافیایی در این تبادلات مورد توجه قرار گرفته است. کتاب با تأکید بر ضرورت تدوین فرهنگهای اشتقاقی و تطبیقی جامع و روزآمد در حوزهی مطالعات قرآنی و زبانشناسی به پایان میرسد.
چرا باید کتاب ریشه های قرآنی و تبادلات بین زبانی را بخوانیم؟
این کتاب با رویکردی علمی و تطبیقی به یکی از مهمترین موضوعات زبانشناسی تاریخی و مطالعات قرآنی پرداخته است. ویژگی شاخص آن، بررسی دقیق ریشههای واژگان قرآنی و تحلیل مسیرهای تبادل و تحول آنها در زبانهای مختلف است. خواننده با مطالعهی این اثر، با مفاهیم بنیادین ریشهشناسی، انواع اشتقاق، و نقش عوامل فرهنگی و تاریخی در شکلگیری واژگان آشنا میشود. همچنین، کتاب نمونههای متعددی از واژگان مشترک یا مشابه میان عربی قرآنی و زبانهای دیگر ارائه داده و اهمیت مطالعات تطبیقی را در فهم بهتر مفاهیم قرآنی و تاریخ زبانها برجسته ساخته است. این اثر برای کسانی که به دنبال درک عمیقتر از ساختار زبان قرآن و پیوندهای زبانی میان فرهنگها هستند، منبعی ارزشمند بهشمار میآید.
خواندن این کتاب را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم؟
خواندن این کتاب به پژوهشگران زبانشناسی، مطالعات قرآنی، تاریخ زبانها و فرهنگها، دانشجویان الهیات و علاقهمندان به ریشهشناسی واژگان پیشنهاد میشود. همچنین برای کسانی که دغدغهی فهم دقیقتر مفاهیم قرآنی و شناخت تبادلات زبانی میان فرهنگها را دارند، مناسب است.
حجم
۲٫۰ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۴
تعداد صفحهها
۲۰۴ صفحه
حجم
۲٫۰ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۴
تعداد صفحهها
۲۰۴ صفحه