
کتاب فرهنگ عربی به فارسی، گویش لبنانی (جلد دوم)
معرفی کتاب فرهنگ عربی به فارسی، گویش لبنانی (جلد دوم)
کتاب فرهنگ عربی به فارسی (گویش لبنانی) جلد دوم نوشته احمد ابوسعد و ترجمه مجید حیدرپوراقدم توسط انتشارات روزآمد منتشر شده است. این کتاب، یک واژهنامه و فرهنگ اصطلاحات و تعابیر عامیانهی عربی در گویش لبنانی است که معادلهای فارسی آنها را نیز ارائه میدهد. اثر حاضر برای علاقهمندان به زبانشناسی، فرهنگ عامه و مطالعات تطبیقی زبان عربی و فارسی کاربرد دارد. نسخهی الکترونیکی این اثر را میتوانید از طاقچه خرید و دانلود کنید.
درباره کتاب فرهنگ عربی به فارسی، گویش لبنانی (جلد دوم)
کتاب فرهنگ عربی به فارسی (گویش لبنانی) جلد دوم بهعنوان جلد دوم از مجموعهای دربارهی اصطلاحات و تعابیر عامیانهی عربی در گویش لبنانی، به بررسی دقیق واژگان، ضربالمثلها و عبارات رایج در میان مردم لبنان میپردازد. احمد ابوسعد باتکیهبر مطالعات دانشگاهی و تجربهی زیسته در محیطهای عربزبان، تلاش کرده است تا مجموعهای جامع از اصطلاحات روزمره و کاربردی را گردآوری کند. ترجمهی مجید حیدرپوراقدم نیز به انتقال دقیق معانی و بار فرهنگی این اصطلاحات به فارسی کمک کرده است.
کتاب نهتنها به واژهها و معانی آنها میپردازد، بلکه زمینههای کاربردی و اجتماعی هر اصطلاح را نیز توضیح میدهد. این فرهنگ در دورهای نوشته شده که توجه به لهجهها و گویشهای محلی عربی در حال افزایش بوده و نیاز به منابع تخصصی برای پژوهشگران و علاقهمندان احساس میشده است. اثر حاضر با رویکردی تطبیقی، پلی میان زبان و فرهنگ عربی و فارسی ایجاد میکند و بهویژه برای کسانی که با زبان عربی در بسترهای غیررسمی و محاورهای سر و کار دارند، منبعی ارزشمند به شمار میآید.
خلاصه کتاب فرهنگ عربی به فارسی، گویش لبنانی (جلد دوم)
کتاب فرهنگ عربی به فارسی (گویش لبنانی) جلد دوم مجموعهای از واژهها، اصطلاحات و تعابیر عامیانهی عربی در گویش لبنانی را بههمراه معادلها و توضیحات فارسی آنها ارائه میدهد. هر مدخل شامل واژه یا عبارت عربی، شرح معنای آن در بافت فرهنگی و اجتماعی لبنان و معادل یا توضیح فارسی است. نویسنده به تفاوتهای معنایی، کاربردهای خاص و حتی بار عاطفی و طنزآمیز برخی اصطلاحات توجه داشته است. علاوهبر واژهها، ضربالمثلها، دعاها، نفرینها، عبارات احوالپرسی، خطابها، تبریکها، تسلیتها و اصطلاحات مربوط به مناسبتهای مختلف اجتماعی و خانوادگی نیز در کتاب آمده است.
در بخشهایی از کتاب، توضیح داده میشود که چگونه برخی عبارات در موقعیتهای خاص مانند دیدار، خداحافظی، عیادت بیماران یا حتی هنگام تعجب و شوخی به کار میروند؛ همچنین تفاوتهای جنسیتی، سنی و جایگاه اجتماعی در کاربرد اصطلاحات موردتوجه قرار گرفته است. کتاب با ارائهی مثالهای متعدد و توضیحات زمینهای، به خواننده کمک میکند تا نهتنها معنای لغوی، بلکه کاربرد عملی و فرهنگی هر اصطلاح را درک کند.
چرا باید کتاب فرهنگ عربی به فارسی، گویش لبنانی (جلد دوم) را خواند؟
مطالعهی کتاب فرهنگ عربی به فارسی (گویش لبنانی) جلد دوم برای کسانی که به زبان عربی، بهویژه گویش لبنانی، علاقه دارند یا در زمینهی ترجمه، آموزش زبان یا پژوهشهای فرهنگی فعالیت میکنند، بسیار مفید است. این فرهنگ امکان آشنایی با لایههای پنهان زبان محاورهای و اصطلاحات روزمره را فراهم میکند و به درک بهتر ارتباطات غیررسمی و فرهنگ عامهی لبنان کمک میکند؛ همچنین این کتاب برای فارسیزبانانی که با جوامع عربزبان در ارتباط هستند یا قصد سفر یا اقامت در لبنان را دارند، میتواند راهنمایی کاربردی باشد.
خواندن کتاب فرهنگ عربی به فارسی، گویش لبنانی (جلد دوم) را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم؟
این کتاب برای پژوهشگران زبان و ادبیات عربی، مترجمان، دانشجویان رشتههای زبانشناسی و مطالعات فرهنگی، علاقهمندان به فرهنگ عامه و کسانی که با جوامع عربزبان، بهویژه لبنانیها، در ارتباط هستند، مناسب است؛ همچنین برای کسانی که بهدنبال درک بهتر اصطلاحات محاورهای و غیررسمی عربی هستند، کاربرد دارد.
بخشی از کتاب فرهنگ عربی به فارسی، گویش لبنانی (جلد دوم)
«مردم لبنان در زندگی روزمره خود پارهای سخنان و عبارات اصطلاحی را به کار میبندند که به وسیلهٔ آنها یکدیگر را در دیدارها و جلسات خود مورد خطاب قرار میدهند، همانند کلمات و عباراتی که در احوالپرسی ابراز میدارند و به وسیلهٔ آنها یکدیگر را مورد خطاب قرار میدهند و یا دیگر عبارات که به هنگام استقبال از میهمانان و یا بدرقه کردن و خداحافظی با آنها و به هنگام عیادت از بیماران و تسلیت به غمدیدگان و در تبریک و تهنیت گفتن و دیدارهای دو جانبه در اعیاد و دیگر مراسم و یا هنگام تعجب و رضایتمندی و یا افتخار کردن و مدح نمودن و یا در ابراز راحتی از سخنان یک نفر و یا نکوهش کردن او و یا به هنگام دعا و نفرین کردن که فراوان میباشند در مناسبتها و تعارفات که آنها را از قواعد رفتار و کردار اجتماعی به حساب میآورند به کار میبرند و غالب این سخنان و ترکیبها عبارتهای کلیشهای کلامی هستند که به ارث بردهاند، آیندگان از پیشینیان آن را آموخته و حفظ کردهاند و همچنان آنها را تاکنون در میان محافل مردمی خود به کار میگیرند در حالی که گاهی آنچه را که کلمات معنا میدهند مدنظر نداشته، معنای دیگری برای آنها میآورند لیکن آنها را در تعارفات و برپایی روابط اجتماعی در میان خود به کار میبرند.»
حجم
۲٫۱ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۲
تعداد صفحهها
۳۲۸ صفحه
حجم
۲٫۱ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۲
تعداد صفحهها
۳۲۸ صفحه