دانلود و خرید بهترین ترجمه کتاب جنگ و صلح (جلد اول) | ترجمه سروش حبیبی
تصویر جلد کتاب جنگ و صلح (جلد اول)

کتاب جنگ و صلح (جلد اول)

نویسنده:لئو تولستوی
امتیاز:
۳.۳از ۴۹ رأیخواندن نظرات

معرفی کتاب جنگ و صلح (جلد اول)

کتاب جنگ و صلح (جلد اول) نوشتهٔ لئو تولستوی و ترجمهٔ سروش حبیبی است. انتشارات نیلوفر این کتاب را روانهٔ بازار کرده است. این رمان بلند، مهم، مشهور و ارزشمند به شرح مقاومت روس‌ها در برابر حملهٔ ارتش فرانسه به رهبری «ناپلئون بناپارت» می‌پردازد.

درباره کتاب جنگ و صلح (جلد اول)

لئو تولستوی کتاب جنگ و صلح را در سال ۱۸۶۹ میلادی نوشت. این کتاب یکی از بزرگ‌ترین آثار داستانی ادبیات روسیه و از مهم‌ترین رمان‌های ادبیات جهان به شمار می‌رود. این رمان یکی از معتبرترین منابع تحقیق و بررسی در تاریخ سیاسی و اجتماعی سدهٔ نوزدهم امپراتوری روسیه است که به شرح مقاومت روس‌ها در برابر حملهٔ ارتش فرانسه به رهبری ناپلئون بناپارت می‌پردازد. این رمان، زندگی اجتماعی و سرگذشت ۵ خانوادهٔ اشرافی روسیه را در دوران جنگ‌های روسیه و فرانسه در سال‌های ۱۸۰۵ تا ۱۸۱۴ میلادی به تصویر کشیده است. نخستین بخش از این رمان، به‌صورت پاورقی و در سال ۱۸۵۶ میلادی در مجله‌ای به نام «The Russian Herald» چاپ می‌شد. نسخه‌ٔ چاپی آن هم اولین‌بار در سال ۱۸۶۸ عرضه شد. گفته شده است که در مسیر منتهی به چاپ این شاهکار کلاسیک، نقش «سوفیا» همسر تولستوی، در خواندن دست‌نوشته‌های نویسنده و رمزگشایی حواشی آن قابل‌چشم‌پوشی نیست.

در این رمان طولانی، بیش از ۵۸۰ شخصیت با دقت توصیف شده‌اند. ۳ شخصیت مهم‌تر این کتاب «پی‌یر بزوخوف»، «شاهزاده آندرِی بالکونسکی» و «ناتاشا روستوف» هستند. اولی فرزند نامشروع یک کُنت و در تلاش و تقلا برای رسیدن به ارث و میراث است. دومی شاهزاده‌ای است که برای جنگ علیه ناپلئون خانواده‌اش را ترک می‌کند و سومی دختری زیبا و جوان است که شخصیت‌های اول و دوم، هر ۲، شیفتهٔ او هستند. وجه‌مشترک این شخصیت‌ها تجربه‌های سختی است که از سر می‌گذرانند و در نهایت به فردی متفاوت تبدیل می‌شوند. لئو تولستوی هرکدام از این شخصیت‌ها را طوری ساخته و پرداخته کرده که مخاطب بدون هرگونه قضاوت، فقط نظاره‌گر اعمالشان باشد و به رفتارهای خاص آدم‌ها در شرایط خاص توجه کند. این کتال به‌هیچ‌وجه یک رمان تاریخی نیست، اما می‌تواند چشم‌انداز دقیقی را از جامعهٔ روسیهٔ اوایل قرن نوزدهم در برابر چشمان خواننده به تصویر بکشد. گفتنی است که ۱۶۰ شخصیتی که در رمان جنگ و صلح وجود دارند، شخصیت‌هایی واقعی هستند. تولستوی برای نوشتن این کتاب بسیاری از کتاب‌های تاریخی موجود درمورد جنگ‌های ناپلئون را خواند؛ حتی نامه و مجلات، زندگی‌نامه‌های افرادی که در آن جنگ بودند و زندگی‌نامهٔ خود ناپلئون را.

امروزه اصطلاح «جنگ و صلح» در زبان عامیانه برای نشان‌دادن یک چیز بسیار طولانی یا جامع به کار می‌رود و این به طولانی‌بودن خود رمان جنگ و صلح هم اشاره دارد. از این رمان بارها برای آفریدن نمایش‌ها، فیلم‌ها و سریال‌های متعدد اقتباس شده است؛ مشهورترین آن‌ها مجموعه فیلم «جنگ و صلح» به‌کارگردانی «سرگئی باندارچوک» است که موفق به دریافت جوایز معتبری هم شد.

پینشهاد می‌کنیم نقد رمان جنگ و صلح را در وبلاگ طاقچه بخوانید.

کتاب جنگ و صلح (جلد اول) نوشتهٔ لئو تولستوی و ترجمهٔ سروش حبیبی، اکنون، اینجا، پیش روی شماست. ترجمه‌ی حبیبی به‌عنوان بهترین ترجمه کتاب جنگ و صلح شناخته می‌شود.

خواندن کتاب جنگ و صلح (جلد اول) را به چه کسانی پیشنهاد می‌کنیم

خواندن این کتاب را به دوستداران ادبیات داستانی کلاسیک روسیه و قالب رمان پیشنهاد می‌کنیم.

درباره لئو تولستوی

لیِو نیکُلائِویچ تولستوی در ۹ سپتامبر ۱۸۲۸ در یاسنایا پولیانا در دویست کیلومتری جنوب مسکو به دنیا آمد. لئو تولستوی نویسندهٔ شهیر روسی است که او را یکی از بزرگترین رمان‌نویس‌های تمام ادوار تاریخ می‌دانند. تولستوی از سال ۱۹۰۲ تا ۱۹۰۶، هر سال نامزد دریافت جایزهٔ نوبل ادبیات و در سال‌های ۱۹۰۱، ۱۹۰۲ و ۱۹۰۹ نامزد جایزهٔ صلح نوبل شد، اما هرگز برنده نشد. از آثار ارزشمند او می‌توان به رمان‌های «جنگ و صلح»، «آناکارنینا»، «مرگ ایوان ایلیچ» و «رستاخیز» اشاره کرد.

تولستوی چهارمین فرزند از ۵ فرزند کنت نیکُلای ایلیچ تولستوی، کهنه‌سرباز و نجیب‌زادۀ روس و شاهزاده‌خانم ماری نیکُلائِونی وُلکُنسکیخ بود. او مادرش را در ۲سالگی و پدرش را در ۹سالگی از دست داد. سرپرستی این هنرمند، ابتدا بر عهدۀ یکی از بستگان دور و پس از مرگ پدر، به عمه‌اش «کنتس الکساندرا ایلینیچنا» سپرده شد. تولستوی تا سال ۱۸۴۱ یعنی تا زمان مرگ عمه‌اش پیش او ماند و پس از آن به کازان نزد سرپرست جدیدش، یعنی عمهٔ دیگرش، نقل‌مکان کرد. او در سوم اکتبر سال ۱۸۴۴ هنگامی‌که ۱۶ سال داشت، تحصیل در رشتۀ ادبیات شرقی (عربی - ترکی) را در دانشگاه سلطنتی کازان آغاز کرد، اما در آزمون انتقالی پایان سال مردود و مجبور شد دوباره در برنامۀ سال اول شرکت کند. پس از این، او به دانشکدۀ حقوق رفت و آنجا نیز با نمرات برخی از دروس، مشکلات، همچنان ادامه داشتند، اما بالأخره توانست آزمون انتقالی پایان سال را قبول شود و سال دوم از درس خود را آغاز کند.

تولستوی پس از چند رفت‌وآمد، به مسکو بازگشت. آنجا اغلب اوقاتش را به قمار گذراند. این روند، بر وضعیت مالی او تأثیر منفی گذاشت. او در این دوره از زندگی، علاقۀ خاصی به موسیقی پیدا کرد؛ پیانو را به‌خوبی می‌نواخت. اشتیاق به موسیقی، بعدها او را بر آن داشت تا «سونات کریتسرووی» را بنویسد. آهنگسازان موردعلاقۀ تولستوی، باخ، هندل و شوپن بودند. او در زمستان ۱۸۵۰ - ۱۸۵۱ شروع به نوشتن کتاب «دوران کودکی» کرد؛ سپس به‌دعوت برادرش به ارتش ملحق شد و نوشتن داستان «قزاق‌ها» را در آن دوران آغاز کرد. بعد از چاپ چند اثر، لئو تولستوی، در زمرۀ نویسندگان بزرگ جوان آن دوران یعنی «ایوان تورگِنیِو»، «ایوان گنچاروف»، «دمیتری گریگورُویچ» و «آلکساندر استرووسکی» جای گرفت و شهرت ادبی یافت. نگارش کتاب‌ها و داستان‌هایی مانند «بریدن جنگل»، مجموعه داستان‌های «سواستوپل»، «لوسرن» و یا داستان «آلبرت»، همه، حاصل سفرهای تولستوی، حضور در ارتش و دیدار با آدم‌ها و زندگی‌های گوناگون بود.

تولستوی در سال ۱۸۶۲ با زنی به نام «سوفیا» ازدواج کرد. حاصل این ازدواج ۱۳ فرزند بود. او در سال ۱۸۶۹ رمان بزرگ «جنگ و صلح» را به چاپ رساند. در طول ۱۲ سال «جنگ و صلح» و «آنا کارنینا» را نوشت. او در سال ۱۹۰۱ با انتشار کتاب «رستاخیز» که انتقاد شدید از آیین‌های کلیسا در آن جای داشت، به‌وسیلۀ شورای مقدس از کلیسای ارتودکس تکفیر شد.

کم‌کم تولستوی، به گفتۀ خودش، دچار بحران معنوی شد و برای یافتن پاسخی به پرسش‌ها و شبهاتش که پیوسته او را نگران می‌کرد، به مطالعۀ الهیات روی آورد؛ از هوس‌ها و راحتی‌های یک زندگی غنی چشم‌پوشی کرد و کارهای بدنی زیادی انجام داد، ساده‌ترین لباس‌ها را می‌پوشید، گیاه‌خوار شد، تمام ثروت بزرگ خود را به خانواده‌اش بخشید و حقوق مالکیت ادبی را نیز کنار گذاشت. او ۳ سال پس از مرگ دوست قدیمی‌اش، ایوان تورگِنیِو، کتاب «مرگ ایوان ایلیچ» را به چاپ رساند که در ابتدا قدغن شد، اما پس از ملاقات او با تزار با دستور مستقیم «آلکساندر سوم»، تزار روسیه، به چاپ رسید. تولستوی معتقد بود ادبیات، داستان و رمان وسیله‌هایی برای بیان مفاهیم اخلاقی و اجتماعی هستند. او فکر می‌کرد که قصه‌ها، تنها برای سرگرمی نیست که نوشته می‌شوند؛ می‌خواهند از قضاوت‌های بی‌رحم انسان‌ها کم کرده و به گسترش مهربانی و خوش‌اخلاقی کمک کنند.

لئو تولستوی در ۷ نوامبر ۱۹۱۰، پس از یک بیماری سخت و دردناک، در ۸۳سالگی درگذشت. در ۹ نوامبر ۱۹۱۰، چندین‌هزار نفر در یاسنایا پولیانا برای تشییع جنازۀ این نویسندۀ بزرگ گرد هم آمدند.

درباره سروش حبیبی

سروش حبیبی در ۷ خرداد ۱۳۱۲ در تهران به دنیا آمد. او مترجم معاصر ایرانی است که ده‌ها کتاب از زبان‌های فرانسه، روسی، آلمانی و انگلیسی را به فارسی برگردانده است. حبیبی تحصیلات دبیرستانی خود را در تهران و در دبیرستان «فیروز بهرام» به پایان رساند. او از سال ۱۳۲۹ در مدرسۀ عالی پست و تلگراف ادامه تحصیل داد و سپس به خدمت وزارت پست، تلگراف و تلفن درآمد. در سال ۱۳۳۹ برای ادامۀ تحصیل به دانشکده فنی دارمشتات در آلمان رفت و ۳ سال به تحصیل در رشتۀ الکترونیک و همچنین یادگیری زبان آلمانی پرداخت. این مترجم ایرانی، سپس، در وزارت پست و تلگراف، رئیس دروس دانشکدۀ مخابرات شد و در تغییر برنامه و تبدیل آن به دانشگاه مخابرات سهم عمده‌ای داشت. از او به‌عنوان مجری طرح تشکیل مرکز تحقیقات مخابرات نیز یاد می‌شود. فعالیت سروش حبیبی در زمینۀ ترجمه، از همکاری منظم او با مجلهٔ سخن آغاز شد. او طی بیش از ۴ دهه فعالیت خود در عرصهٔ ترجمهٔ آثار ادبی، دریچۀ تازه‌ای به روی خوانندگان ایرانی گشود. آشنایی فارسی‌زبانان با نویسندگانی چون رومن گاری، آلخو کارپانتیه و الیاس کانتی از راه ترجمه‌های او بوده است. اثر نویسندۀ مشهور روسی، واسیلی گرُسمان، با عنوان «پیکار با سرنوشت» یکی از برجسته‌ترین ترجمه‌های سروش حبیبی است.

از دیگر آثار ترجمه‌شدۀ این مترجم می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

«گل‌های معرفت» (اریک امانوئل اشمیت)، «ژرمینال» (امیل زولا)، «زمین انسان‌ها» (آنتوان دو سنت اگزوپری)، «دایی وانیا» (آنتون چخوف)، «بیابان» (آنتون چخوف)، «میدان ایتالیا» (آنتونیو تابوکی)، «شب‌های هند» (آنتونیو تابوکی)، «پرتغال و دیکتاتور آن» (آنتونیو دو فیگردو)، «ما مردم (داستان آمریکا)» (لئو هیوبرمن)، «هائیتی و دیکتاتور آن» (برنارد دیدریش و آل برت)، «تاریخ اجتماعی سیاهان آمریکا» (بنجامین براولی)، «قرن روشنفکری» (آلخو کارپانتیه)، «بیابان تاتارها» (دینو بوتزاتی)، «خداحافظ گاری کوپر» (رومن گاری)، «سگ سفید» (رومن گاری)، «نیروی پیام» (ژان لویی سروان شرایبر)، «طبل حلبی» (گونتر گراس)، «جنگ و صلح» (لئو تولستوی)، «آناکارنینا» (لئو تولستوی)،«پدر سرگی» (لئو تولستوی)،«مرگ ایوان ایلیچ» (لئو تولستوی)،«ژان دو فلورت و دختر چشمه» (مارسل پانیول)، «ارباب‌ها» (ماریانو آزوئلا)، «روزنامه مقاومت» (میکیس تئودوراکیس)، «چشمان بازمانده در گور» (میگل آنخل آستوریاس)،«هنر و اجتماع» (هربرت رید)، «هنر امروز» (هربرت رید)، «ژاپن» (هرمان کان)، «نارتسیس و گلدموند» (هرمان هسه)، «سیدارتها» (هرمان هسه)، «داستان دوست من» (هرمان هسه)، «گورزاد و دیگر قصه‌ها» (هرمان هسه)، «سفر شرق» (هرمان هسه)،«قصه‌ها» (هرمان هسه)، «زندگی و سرنوشت» (واسیلی گروسمان)، «ابلوموف» (ایوان گنچاروف)، «کیفر آتش (برج بابل)» (الیاس کانتی)، «ابله» (داستایوسکی)، «قمارباز» (داستایوسکی)، «شیاطین» (داستایوسکی)، «شبهای روشن» (داستایوسکی)،«همزاد» (داستایوفسکی)، «بانوی میزبان» (داستایوسکی)، «موش‌ها و آدم‌ها» (جان اشتاین بک)، «زنگبار یا دلیل آخر» (آلفرد آندرش)، «مروارید» (جان اشتاین بک)، «سعادت زناشویی» (لئو تولستوی)، «رستاخیز» (لئو تولستوی) و «شیطان» (لئو تولستوی).

اعتماد خوانندگان ایرانی به شیوهٔ ترجمهٔ او چنان است که هر یک از ترجمه‌های تازهٔ او از آثار نویسندگان مشهوری چون داستایوسکی که سال‌ها پیش به فارسی ترجمه شده بوده‌اند با استقبال خوانندگان آثار ادبی روبه‌رو می‌شود. سروش حبیبی در سال ۱۳۵۶ به آمریکا رفت. او از سال ۱۳۵۸ در فرانسه ساکن است.

بخشی از کتاب جنگ و صلح (جلد اول)

«آناپاولونا چند روزی بود که سرفه می‌کرد و به‌قول خودش به گریپ مبتلا شده بود (آن روزها گریپ واژهٔ تازه‌ای بود و جز معدودی از خواص آن را بر زبان نمی‌آوردند). در یادداشتهای کوتاهی که همان روز صبح توسط فراشی سرخ‌جامه برای مدعوین فرستاده شده بود، نوشته شده بود: جناب کنت (یا حضرت پرنس) اگر سرگرمی دلپذیرتری ندارید و از تصور گذراندن چند ساعتی نزد بیماری نزار وحشت نمی‌کنید با حضور در منزل من از ساعت هفت تا ده قرین شادکامیم بفرمایید.

اَنت شرر»

معرفی نویسنده
عکس لئو تولستوی
لئو تولستوی
روس | تولد ۱۸۲۸ - درگذشت ۱۹۱۰

لئو تولستوی نویسنده و فعال اجتماعی-سیاسی روسی است که از طلایه‌داران ادبیات جهان نیز به شمار می‌رود. بسیاری از مورخان ادبی معتقدند تولستوی را می‌توان در کنار «هومر»، «دانته»، «شکسپیر» و «گوته»، ستون‌های ادبیات غرب دانست و به جرأت می‌توان گفت که آثار هیچ نویسنده‌ای در جهان به اندازه‌ی او، در فهرست «کتاب‌هایی که باید پیش از مرگ خواند» قرار نگرفته است.

mojtaba
۱۴۰۱/۱۰/۰۴

نمیفههم چرا نشر نیلوفر کتاباش pdf هست؟!!!!!!!!!

محمدحسین
۱۴۰۱/۱۲/۰۳

لطفا بذاریدش داخل بی نهایت 🙏

Mina
۱۴۰۱/۱۰/۰۴

یکی از فوق العاده ترین کتاب هایی که خوندم ارزش چندین بار خوندن رو داره

Farimoon
۱۴۰۲/۱۰/۱۶

فضای داستان از اسم کتاب مشخص هست. در خلال خواندن کتاب همش این سوال ذهنم رو درگیر میکنه جنگ یا صلح؟ چرا جنگ؟ انسانیت؟ مفاهیم و ارزش های انسانی. جریان داستان در جلد اول در جریان رسیدن کل دارایی ها

- بیشتر
کاربر 2444207
۱۴۰۱/۱۲/۰۸

یکی ازبهترین رمانهایی هست که خواندم سه بارخواندم عالی اکیداتوصیه میکنم

Sebi Sharifi
۱۴۰۲/۱۲/۰۸

بعداز خواندن

ثجاج
۱۴۰۱/۱۰/۲۱

قطعا هر کتابی ارزشمنده؛ اما بین داستان هایی که تا حالا خوندم تنها رمانی بوده که نتونستم بصورت قطعی تشخیص بدم شخصیت اصلی داستان کیه🤦🏻‍♂️ شما هم مثل من هستید یا اینکه دارم اشتباه میکنم؟

کاربر ۵۳۲۱۵۸۰
۱۴۰۳/۰۳/۰۷

کلاراکتر این کتاب جنگ رو یکی از لذت های دنیا معرفی کرده🤯🤯🤬 بی نهایت کتاب مزخرفیه

بریده‌ای برای کتاب ثبت نشده است

حجم

۶٫۲ مگابایت

سال انتشار

۱۳۹۸

تعداد صفحه‌ها

۴۳۹ صفحه

حجم

۶٫۲ مگابایت

سال انتشار

۱۳۹۸

تعداد صفحه‌ها

۴۳۹ صفحه

قیمت:
۴۹,۰۰۰
۳۹,۲۰۰
۲۰%
تومان