
کتاب فرهنگ سه زبانه روش پژوهش
معرفی کتاب فرهنگ سه زبانه روش پژوهش
کتاب فرهنگ سهزبانة روش پژوهش نوشتهی حسن بشیر و میثم حاتم اثری تخصصی در حوزهی واژهنامههای علمی است که بهصورت سهزبانه (فارسی، عربی و انگلیسی) تدوین شده است. این کتاب با هدف ارائهی معادلهای دقیق و تخصصی واژگان مرتبط با روش پژوهش و تحقیق علمی، به پژوهشگران، دانشجویان و علاقهمندان این حوزه کمک میکند تا درک بهتری از مفاهیم کلیدی و اصطلاحات رایج در متون علمی به سه زبان داشته باشند. انتشارات فرا ارتباط آن را منتشر کرده است. نسخهی الکترونیکی این اثر را میتوانید از طاقچه خرید و دانلود کنید.
درباره کتاب فرهنگ سه زبانه روش پژوهش
فرهنگ سهزبانة روش پژوهش اثری مرجعگونه است که به گردآوری و ترجمهی واژگان تخصصی حوزهی روششناسی تحقیق علمی پرداخته است. حسن بشیر و میثم حاتم، با تکیهبر تجربهی دانشگاهی و پژوهشی خود، مجموعهای از اصطلاحات پرکاربرد در متون پژوهشی را انتخاب و معادلهای آنها را به زبانهای فارسی، عربی و انگلیسی ارائه کردهاند. ساختار کتاب بهگونهای است که هر واژه یا اصطلاح، ابتدا به فارسی آمده و سپس معادلهای دقیق آن در دو زبان دیگر ذکر شده است. این اثر نهتنها برای دانشجویان و پژوهشگران ایرانی، بلکه برای کسانی که در محیطهای چندزبانه یا بینالمللی فعالیت دارند، ابزاری کاربردی بهشمار میآید. کتاب بهدور از توضیحات اضافی، تمرکز خود را بر ارائهی واژگان و معادلهای آنها گذاشته و از هرگونه تحلیل یا شرح مفصل دربارهی مفاهیم پرهیز کرده است. در نتیجه، مطالعهی آن برای جستوجوی سریع معادلها و رفع ابهام در متون تخصصی بسیار مناسب است.
خلاصه کتاب فرهنگ سه زبانه روش پژوهش
این کتاب غیرداستانی است و نیازی به هشدار ندارد. فرهنگ سهزبانة روش پژوهش مجموعهای از واژگان و اصطلاحات کلیدی در حوزهی روششناسی تحقیق را بهصورت سهزبانه گردآوری کرده است. ساختار کتاب بهصورت واژهنامهای تنظیم شده و هر مدخل شامل واژه یا اصطلاح فارسی، معادل عربی و معادل انگلیسی آن است. واژگان انتخابشده، طیف گستردهای از مفاهیم پایه تا اصطلاحات پیشرفته را دربرمیگیرند؛ از مفاهیمی مانند «ابزار اندازهگیری»، «ارزشیابی برنامه»، «استدلال قیاسی»، «اعتبار بیرونی»، «پژوهش کاربردی»، «تحلیل دادهها»، «فرضیه»، «نمونهگیری تصادفی» تا واژگان تخصصیتر مانند «تحلیل گفتمان انتقادی»، «کدگذاری محوری»، «مقیاس لیکرت» و «هرمنوتیک». در این فرهنگ، واژگان بهگونهای انتخاب شدهاند که نیازهای پژوهشگران در رشتههای مختلف علوم انسانی و اجتماعی را پوشش دهند. علاوهبر واژگان رایج، اصطلاحات کمترشناختهشده یا نوظهور نیز گنجانده شدهاند تا دامنهی کاربرد کتاب گستردهتر شود. هر مدخل بهصورت مختصر و بدون توضیح اضافی، صرفاً معادلهای دقیق را ارائه میدهد. این رویکرد باعث میشود کتاب برای مراجعههای سریع و رفع ابهام در ترجمه یا نگارش متون علمی بسیار کارآمد باشد. همچنین، ترتیب واژگان بهصورت الفبایی و با رعایت نظم منطقی انجام شده است تا دسترسی به هر مدخل آسان باشد. در بخشهایی از کتاب، واژگان مرتبط یا همخانواده نیز کنار هم آورده شدهاند تا امکان مقایسه و درک بهتر مفاهیم فراهم شود.
چرا باید کتاب فرهنگ سه زبانه روش پژوهش را بخوانیم؟
فرهنگ سهزبانة روش پژوهش با ارائهی معادلهای دقیق و تخصصی برای واژگان کلیدی حوزهی روششناسی تحقیق، ابزاری ارزشمند برای پژوهشگران، مترجمان و دانشجویان محسوب میشود. این کتاب امکان مقایسهی سریع اصطلاحات در سه زبان را فراهم کرده و به رفع ابهام در متون تخصصی کمک میکند. همچنین، برای افرادی که در محیطهای علمی چندزبانه فعالیت دارند یا نیازمند نگارش و ترجمهی متون پژوهشی هستند، دسترسی به چنین منبعی میتواند فرایند کار را تسهیل کند. تنوع واژگان و پوشش اصطلاحات رایج و تخصصی، این فرهنگ را به گزینهای مناسب برای استفادهی روزمره در پژوهش و آموزش تبدیل کرده است.
خواندن این کتاب را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم؟
خواندن این کتاب به پژوهشگران، دانشجویان، مترجمان، اساتید دانشگاه و افرادی که با متون علمی و پژوهشی به زبانهای فارسی، عربی و انگلیسی سروکار دارند پیشنهاد میشود. همچنین برای کسانی که در حوزهی علوم انسانی و اجتماعی فعالیت میکنند یا به دنبال معادلیابی دقیق اصطلاحات تخصصی هستند، این کتاب مفید خواهد بود.
حجم
۴٫۶ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۳
تعداد صفحهها
۳۲۹ صفحه
حجم
۴٫۶ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۳
تعداد صفحهها
۳۲۹ صفحه